Login

  



Threads creados por chips



Ojo que deben ser la única que no está posteada Manon (1949) versión Manon.1949.1080p.BluRay.x264-BiPOLAR, 1 h 45 min, 23,976 fps. Es del blurayGracias
Por: chips 246836 el 28/11/2020 09:45:22 pm
-> Subtítulos en proceso -> Pedido de subtítulos en otro idioma - Leido: 1 veces - Votos: 1 - Mensajes: 1 - Favoritos: - Último mensaje: chips Ver último mensaje
Hola, es una lástima que de los subtítulos posteados para esta maravillosa película, ninguno coincida con esta versión o en cualquiera de los bluray. Específicamente esta The.Candidate.1972.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb de 23,976fps 1 h 50 min, todas las que hay que desincronizan en la mita
Por: chips 243369 el 11/05/2020 07:26:27 pm
-> Subtítulos en proceso -> Pedido de subtítulos en otro idioma - Leido: 26 veces - Votos: 45 - Mensajes: 4 - Favoritos: - Último mensaje: chips Ver último mensaje
Hola amigos traductores y usuarios, esta gran película de John Huston con Humprey Bogart, tiene muchos y algunos buenos subtítulos pero ninguno para esta versión. Yo tengo los originales extraídos del pack o del mkv original en inglés. Es una versión nueva que tiene tres minutos más que la ot
Por: chips 241333 el 24/02/2020 04:21:36 pm
-> Subtítulos en proceso -> Pedido de subtítulos en otro idioma - Leido: 26 veces - Votos: 3 - Mensajes: 16 - Favoritos: - Último mensaje: hellfire4 Ver último mensaje
Esta maravillosa película, nunca creí que faltarían subtítulos en español y menos no encontrarlos aquí.Hay una versión Bluray https://rarbggo.org/torrents.php?search=tt0056303Es la versión Phobos, hay versiones livianas y pesadas, hay subtítulos en inglés en las redesPido encarecidamente q
Por: chips 240239 el 26/12/2019 10:25:06 pm
-> Subtítulos en proceso -> Pedido de subtítulos en otro idioma - Leido: 26 veces - Votos: 1 - Mensajes: 4 - Favoritos: - Último mensaje: chips Ver último mensaje
Es realmente malo el subtítulo de Grâce à Dieu (2018) publicado por el amigo Bogap, está hecho con traductor. Recién después de mucho esfuerzo por corregir tus errores me doy cuenta que tengo que empezar de cero, voy a colaborar corrigiendo este subtítulo y traduciendo frases y palabras mal t
Por: chips 237295 el 16/08/2019 06:00:53 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 26 veces - Votos: 2 - Mensajes: 3 - Favoritos: - Último mensaje: chips Ver último mensaje