Login

  




Bueno, me convencieron, seguimos... cualquier cosa me escriben en @deifar






Los mejores comentarios de AtilioNalerio

Mensaje escrito por AtilioNalerio el 19/07/2020 08:01:35 pm - Puntaje: 1 
Hueney007 escribió: Yo siempre tengo problemas con el UTF-8 , acentos, ñ, ¿, y otros signos no aparecen correctamente, lo suelo cambiar a ANSI y ahí sí me aparece todo bien.
Por esta razón es que en mis traducciones he optado últimamente por volver al ANSI, había un montón de compañeros que se quejaban de los tildes, las eñes, etcétera.

Mensaje escrito por AtilioNalerio el 06/08/2020 11:51:22 pm - Puntaje: 1 
Me olvidé anunciar que finalmente apareció publicado, pero única y exclusivamente por los buenos oficios de TaMaBin. A ella muchísimas gracias. Al resto mis disculpas por no haber anunciado que el tema se arregló una hora después de que publiqué el thread.
------------------------------------------------------------------------

Mensaje escrito por AtilioNalerio el 06/08/2020 11:59:16 pm - Puntaje: 1 
thecooler escribió: Buena?
No buena. Muy, muy buena. Y para hacer una sinopsis y querer ser gracioso, por lo menos hay que haberla visto. Es el primer largometraje de Tati y todavía el personaje no se llamaba Sr. Hulot. Así que eso de la gabardina y otras pavadas no tienen nada que ver. Humor visual y un uso del ruido ambiente como un personaje más en la historia en la banda sonora. Teniendo en cuenta que fue rodada en 1947 el resultado es excepcional. Esta producción pasó unas peripecias increíbles que aquí no es el lugar adecuado para comentarlas. En 4 o 5 días publicaré una ficha con comentarios más detallados en SubAdictos.

Mensaje escrito por AtilioNalerio el 20/01/2021 06:20:23 pm - Puntaje: 1 
Estimado sabrewulf por tu generosidad en tomarte el tiempo de responder, escribiré mi último aporte en este hilo. El tema, amigo, es la ridícula argumentación de que porque la película fue producida en 1944 no podía mencionarse una palabra de uso muy actual. Parece que muy pocos se dieron cuenta que el subtítulo lo escribí en 2020, para ser usado en 2020. ¿A quién puede ocurrírsele usar un subtítulo de 2020 en 1944? Habría que usar el DeLorean al mando de Christopher Lloyd para que, volviendo al pasado, llevara mi miserable traducción y se proyectara junto con el film en 1944. Francamente es bien absurdo. Y respecto a alguna licencia de los traductores, estoy de acuerdo contigo, pero tendrías que ver la película con mi subtítulo y te darás cuenta de que, prácticamente, si yo no abro este hilo mencionando el tema casi que ni te darías cuenta. El tema es (no contigo por supuesto, que has sido muy ponderado) con aquellos que le buscan el pelo al huevo y han opinado de un subtítulo que no han leído. Y encima dan cátedra de ética, de lo que se puede y de lo que no se puede hacer, incluso sin siquiera haber leído mi mensaje inicial en el que traté de explicar (obviamente fracasando en forma rotunda por mi pobreza en la redacción) el verdadero motivo del tema. Termino con el título de una notable novela del argentino Osvaldo Soriano, cuyo protagonistas principales son El Gordo y el Flaco para cerrar aquí mi participación: Triste, Solitario y Final. Saludos sinceros a todos.