Login

  



Los peores comentarios de nMaib1

Mensaje escrito por nMaib1 el 11/02/2017 03:15:23 pm - Puntaje: -3 
Sorry no tengo bolitas para poner el vídeo, pero quería compartir otra Obra de Arte moderno. [link]https://youtu.be/EFLpmeOZnRQ[/link][anchor_text]https://youtu.be/EFLpmeOZnRQ[/anchor_text]

Mensaje escrito por nMaib1 el 27/07/2017 11:50:43 am - Puntaje: -3 
Seguro es caca revisionista echando pestes de la iglesia y mamandosela a los muslims

Mensaje escrito por nMaib1 el 12/01/2018 05:18:01 pm - Puntaje: -3 
que no lo entiendes einstein, si tu guardas un subtitulo con las ñs jodidas enel iso de europa occidental y luego lo abres y lo guardas en utf-8 no se convierte magicamente en ñs o tildes, por que el utf-8 tiene esos caracteres y no hay forma de que sepa que lo que quieres hacer es convertirlos en caracdteres latinos. Que eres un Iluminado de la vida te voy a poner un ejemplo para que lo veas más claro sI quieres comprobar si tengo razón o no has lo siguiente. abre un documento y escribe Ã-Ã-Ã-Ã-Ã-Ã-Ã-Ã-Ã-Ã-Ã-. Convierteme eso a ISO Europeo Occidental y que termine siendo una vocal con tilde o una ñ. a ver si puedes, tipo listo. Sabes por que no puedes? por que esos caracteres tambien existen en ISO europeo occidental y por lo tanto serán reconocidos como tales. Jaque mate.

Mensaje escrito por nMaib1 el 11/04/2018 09:11:16 am - Puntaje: -3 
Ironicamente los paises nordicos son los paises en los que la gente está mas loca con el altruismo. Hasta el punto que importan mierda violadora norteafricana. No me extraña que los de Nordiken esten como regaderas también.

Mensaje escrito por nMaib1 el 12/01/2018 05:11:58 am - Puntaje: -2 
Hola, ante todo muchas gracias por todos los subtítulos que hacen. Por favor, guarden los subtítulos con codificacion utf-8 y no en el occidental 8859-1 ya que las personas que tienen MACs o PCs(en otros idiomas) no verán las eñes, acentos, signos de interrogación abiertos y otros caracteres, sino que verán textos raros. Guardando los srts con codificación utf-8 resuelve el problema y los subs pesan como 2kB más. Gracias.
------------------------------------------------------------------------

Mensaje escrito por nMaib1 el 14/01/2018 06:13:09 am - Puntaje: -2 
no podés pretender que el 98% de los usuarios tengan que abrir el subtítulo con el bloc de notas y le cambien la codificación para poder verlo bien, sólo porque un 2% usa PCs o MACs con otro tipo de codificación.
quee? piensa antes de hablar, ya es que ni sabes lo que dices, cuando guardas en utf-8 absolutamene todos los usuarios pueden visionar los subtitulos como el creador los pretende. nadie tiene que editar nada. también te rehúsas a entender lo que yo quiero decir, que nadie intrínsecamente quiere hacer algo que cuesta tanto esfuerzo y luego cagarla en algo tan sencillo como una opción de guardado. Y a los que les llamo panda de ignorante es a los que opinan sin saber o a los que por que un problema no les afecta, ponen el pie encima del otro con comentarios ridículos

Mensaje escrito por nMaib1 el 05/07/2017 09:39:44 am - Puntaje: -1 
Esta chica no es para nada atractiva.

Mensaje escrito por nMaib1 el 10/12/2017 12:51:20 pm - Puntaje: -1 
que feo. los ojos esos. horrible.

Mensaje escrito por nMaib1 el 12/01/2018 07:35:27 pm - Puntaje: -1 
espaikou no te gustó lo que dije, produce un argumento en vez de dar a dislike como un cobarde
------------------------------------------------------------------------

Mensaje escrito por nMaib1 el 13/01/2018 05:32:40 am - Puntaje: -1 
Veo que mucha gente ofrece soluciones y conversiones, el caso es que no todo el mundo está preparado con los conocimientos para eso y ya les cuesta entender esto de descargar un subtitulo. me parece perfecto que hayan conversores y maneras de arreglarlo. Pero mi pregunta es, justifica esto el que aún hay personas que dedican horas en hacer subtitulos para luego cometer un fallo tan simple como es no guardarlo en utf-8? Ayer mismo estaba bajando the shape of water de tamabin en un mac de un amigo. Es el único subtitulo decente en español de esa película y tiene este problema que es muy fácil de evitar.
------------------------------------------------------------------------

Mensaje escrito por nMaib1 el 14/01/2018 06:44:18 am - Puntaje: -1 
mdq1 escribió: A ver si tus ojos entienden esto y lo doy por cerrado porque hablar con un nene de 5 años no se puede...//i67.tinypic.com/ot3wcl.jpgEn rojo se ve como salen los subtítulos en UTF8. A pesar de que en el bloc de notas se ven bien, cuando uno los edita o visualiza se ven mal.
pasame esos subtitulos con esos problemas, los voy a abrir con el bloc de notas y volverlos a guardar a ver si funcionan de verdad. pásamelos por pastebin.com, voy a proceder a copiarlos en un bloc de notas y luego guardarlos en utf-8 a ver si se resuelve el problema. por que por ejemplo, un amigo tenia un reproductor de video de esos que se conectan a la tele, y habia queponer los subtitulos en utf-8 para que no tuviera problemas, pero su local de windows era español por lo tanto al abrirlo con block de notas y guardarlos en utf-8 ya se sabia cuales eran acentos ñs etc. en fin, coge esos subs malos y pegalos en pastebin y pasamelos para hacer eso. Y si tienes razón no tengo ningún problema en aceptarlo.
------------------------------------------------------------------------

Mensaje escrito por nMaib1 el 14/01/2018 10:17:22 am - Puntaje: -1 
mdq1 escribió: A ver que es lo que no entiendes...Esos subtítulos estaban perfectos en ANSI, lo unico que hice fué pasarlos a UTF-8 como ahí se ve, dándole a guardar como..., con el bloc de notas y pasando la codificación a UTF-8, el resultado lo estás viendo en la imagen.Así le pasa al 98% de la gente.Y sí, si los quiero ver directamente en la tele en un pen drive, los tengo que pasar a UTF-8, pero como los subtítulos se ven una mierda con el reproductor de la tele, simplemente conecto por HDMI y uso mi reproductor preferido y personalizo los subtítulos a mi gusto.Si estas usando un PC o MAC que trabaje en otra codificación no podrás ver el problema.
pasamelosy voy a hacer eso exactamente a ver como sale. Deja de decir que no entiendo. entiendo perfectamente lo que me estás diciendo. Tu mismo das ahora otro ejemplo de lo que tienes que hacer para verlo en un pen. cuantos van ya? no todo el mundo es como tu. hay gente que quiere bajar un subtitulo y verlo.
------------------------------------------------------------------------

Mensaje escrito por nMaib1 el 14/01/2018 11:36:25 am - Puntaje: -1 
moling escribió:
nMaib1 escribió:
mdq1 escribió: A ver que es lo que no entiendes...Esos subtítulos estaban perfectos en ANSI, lo unico que hice fué pasarlos a UTF-8 como ahí se ve, dándole a guardar como..., con el bloc de notas y pasando la codificación a UTF-8, el resultado lo estás viendo en la imagen.Así le pasa al 98% de la gente.Y sí, si los quiero ver directamente en la tele en un pen drive, los tengo que pasar a UTF-8, pero como los subtítulos se ven una mierda con el reproductor de la tele, simplemente conecto por HDMI y uso mi reproductor preferido y personalizo los subtítulos a mi gusto.Si estas usando un PC o MAC que trabaje en otra codificación no podrás ver el problema.
pasamelosy voy a hacer eso exactamente a ver como sale. Deja de decir que no entiendo. entiendo perfectamente lo que me estás diciendo. Tu mismo das ahora otro ejemplo de lo que tienes que hacer para verlo en un pen.cuantos van ya? no todo el mundo es como tu. hay gente que quiere bajar un subtitulo y verlo.
Para el 99 % de los televisores y reproductores multimedia el formato que funciona es el ansi y no el utf-8, por el eso tiene lógica que solo ese 1 % cambie manualmente con el block de notas el archivo, son solo 10 segundos.
no tiene sentido cuando las personas que ven subtitulos no todas saben sobre estas cosas tecnicas, sin embargo los que los crean si que saben, y les interesa que queden bien. son 2 kbs de mierda más. No sé por que son tan contrarios, forzando a los usuarios a abrir bloc de notas y otras parafernalias cuando simplemente usando utf-8 ahorra muchisimas complicaciones. que por cierto, esa mierda del bloc de nota ya he explicado por que no funciona. y si quieres hacer la prueba has lo siguiente: abre un subs de estos en mal estado e intentalo guardar en utf-8 a ver que sucede. Les cuesta mucho a la gente de aqui entender que el locale de windows trabaja en ISO Latin1, pero cuando usas otro locale cambia, todos esos subtitulos que tu crees que están perfectos, si tu cambias el idioma de windows a uno que no tenga tilder o ñs en los locales, todo eso se va al carajo, y no hay guardado en utf-8 que valga, por que como ya he explicado a los cabezones de este foro, tanto esos caracteres raros como las ñs pertenecen y estan en utf-8 por lo tanto el bloc de nota y ni siquiera los programas de subtitulos saben que tu quieres decir que Ü es una i latina minuscula con tilde. para eso tendrías que reemplazarlos todos 1 a 1 o usar un conversor que los reemplace en lote. Espero haberme explicado bien
------------------------------------------------------------------------

Mensaje escrito por nMaib1 el 14/01/2018 11:46:54 am - Puntaje: -1 
Aquí les dejo un ejemplo [link]pastebin.com/raw/aKSbFF8p[/link][anchor_text]https://pastebin.com/raw/aKSbFF8p[/anchor_text] copien todo ese texto, peguenlo en el bloc de notas y guardenlo en utf-8 a ver que pasa. SPOILER ALERT absolutamente nada, no se convierte mágicamente a los caracteres latinos por obra y gracia del señor.
------------------------------------------------------------------------

Mensaje escrito por nMaib1 el 14/01/2018 01:06:55 pm - Puntaje: -1 
mdq1 escribió: Ese texto lo pegas en el Bloc de notas, le das a cerrar tal como está, te preguntará si deseas guardar los cambios. Le das que sí. Estará en UTF-8. Si lo vuelves a abrir con el bloc de notas se verá perfectamente, pero si lo abres con Subtitle Workshop, se verán los caracteres raros, lo que queda por hacer es volver a abrirlo con el bloc de notas, guardarlo como ANSI y luego abrirlo de nuevo con el subtitle workshop y guardarlo en SubRip .srt y ya esta listo para verse.Si le quieres seguir dando vueltas a esto a mi no me vas a a solucionar nada. Espero que a alguno le sirva y que además se den cuenta que todo no se lo pueden dar mascado a uno.Además cada uno debe de poner un poco de sí. Perderse unos pocos segundos en cambiar la codificación no es el fin del mundo.
Y si se puede hacer por qué no lo haces y nos demuestras a todos que estás en lo correcto? pues por que no lo estás, simple.
------------------------------------------------------------------------

Mensaje escrito por nMaib1 el 14/01/2018 01:13:46 pm - Puntaje: -1 
estoy en windows, hazlo en windows, pégalo en pastebin.com y pasa el enlace a ver si es cierto.
------------------------------------------------------------------------

Mensaje escrito por nMaib1 el 14/01/2018 01:26:27 pm - Puntaje: -1 
mdq1 escribió: Si estás en Windowa, ya te puse como hacerlo.Si no lo quieres hacer ...Ese es tú problema, no el mío.
es que lo hago exactamente como dices pero no funciona. Alguien se quiso hacer el sabiondo y quedó retratado y ahora tiene que mentir y negarse a demostrarlo...
------------------------------------------------------------------------

Mensaje escrito por nMaib1 el 14/01/2018 01:35:24 pm - Puntaje: -1 
Creo que por todo lo que se ha hablado en este tema se sabe quien es el que cree que se las sabe toda y no demuestra nada. Lo dicho, no eres capaz de coger ese subtitulo y hacer tu magia. llevamos 5 mensajes y te lo sugerí ya en la primera pagina y sigues cagado y no lo haces, por algo será. Por que no pegas ese subtitulo con esas ñs y tildes y me callas la boca frente a todo el foro? POR QUE NO PUEDES. Estás tan frustrado que ya te veo usando buscar y reemplazar en el bloc de nota para ganar la discusión
------------------------------------------------------------------------

Mensaje escrito por nMaib1 el 14/01/2018 01:59:28 pm - Puntaje: -1 
mdq1 escribió:
nMaib1 escribió: Creo que por todo lo que se ha hablado en este tema se sabe quien es el que cree que se las sabe toda y no demuestra nada. Lo dicho, no eres capaz de coger ese subtitulo y hacer tu magia. llevamos 5 mensajes y te lo sugerí ya en la primera pagina y sigues cagado y no lo haces, por algo será.Por que no pegas ese subtitulo con esas ñs y tildes y me callas la boca frente a todo el foro? POR QUE NO PUEDES. Estás tan frustrado que ya te veo usando buscar y reemplazar en el bloc de nota para ganar la discusión
Toma, perejil... https://pastebin.com/aNXrFTZp ANSI Sin caracteres raros Por supuesto, gracias a Axel7902 por los subtítulos. PD. El único frustrado acá sos vos.
cuanto tiempo hay desde que puse el enlace hasta que lo posteaste? pretendes que me creas que lo hiciste en un momento con par de clicks? te crees que no sé que cogiste cada error y lo reemplazaste por su respectiva letra española correcta? sabes por que sé que hiciste eso? por que es lo que tuve que hacer yo para poder ver the shape of water. Y ahora después de tanto vienes a hacerte el que lo guardo con bloc de notas y le salio un mensaje mágico que lo convertía a latino. Venga ya hombre. buscar y reemplazar comerte lineas? literalmente copias y pegas cada vocal y consonante y las reemplazas, mas la ñ, exclamación e interrogación y ya. y ahora vas de valiente como si dieras un golpetazo y votas al thread jajajaja
------------------------------------------------------------------------

Mensaje escrito por nMaib1 el 14/01/2018 02:46:05 pm - Puntaje: -1 
mdq1 escribió:
nMaib1 escribió:
mdq1 escribió:
nMaib1 escribió: Creo que por todo lo que se ha hablado en este tema se sabe quien es el que cree que se las sabe toda y no demuestra nada. Lo dicho, no eres capaz de coger ese subtitulo y hacer tu magia. llevamos 5 mensajes y te lo sugerí ya en la primera pagina y sigues cagado y no lo haces, por algo será.Por que no pegas ese subtitulo con esas ñs y tildes y me callas la boca frente a todo el foro? POR QUE NO PUEDES. Estás tan frustrado que ya te veo usando buscar y reemplazar en el bloc de nota para ganar la discusión
Toma, perejil... https://pastebin.com/aNXrFTZp ANSI Sin caracteres raros Por supuesto, gracias a Axel7902 por los subtítulos. PD. El único frustrado acá sos vos.
cuanto tiempo hay desde que puse el enlace hasta que lo posteaste? pretendes que me creas que lo hiciste en un momento con par de clicks? te crees que no sé que cogiste cada error y lo reemplazaste por su respectiva letra española correcta? sabes por que sé que hiciste eso? por que es lo que tuve que hacer yo para poder ver the shape of water. Y ahora después de tanto vienes a hacerte el que lo guardo con bloc de notas y le salio un mensaje mágico que lo convertía a latino. Venga ya hombre.buscar y reemplazar comerte lineas? literalmente copias y pegas cada vocal y consonante y las reemplazas, mas la ñ, exclamación e interrogación y ya.y ahora vas de valiente como si dieras un golpetazo y votas al thread jajajaja
JAJAJAJAJJAJA, se me parte el pecho de reírme, reemplazaste carater a caracter un texto entero por no saber convertir la codificación.Te luciste.
Mac no tiene ANSI de ahi la razón de mi tema. los usuarios de macs se joden y los de windows tienen que tenerlo en español para que se les vea bien por algo se llama windows-1252 western european. si tu pc está fuera de eso estás jodido. Muchas veces me encuentro subtitulos que están con version para windows y mac, y esa gente no tiene ni idea de utf-8