Sergius798 escribió:
carlosep escribió:
Kordaz escribió:
Charlysan escribió: Lo subà acá en subdivx y lo borraron, dos veces los subÃ, hice la búsqueda y estaba pero ahora veo que de nuevo no está. Porque puede ser?

¿Por qué puede ser? Porque era una espantosa traducción automática amigo y eso no sirve a nadie asà lo resubas 20 veces, si puedo lo intentaré traducir bien, más difÃcil que el que hice The Call of the Wild no creo sea, claro salvo que alguien lo suba antes y bien

La vi con esos subtÃtulos y pese a que tenÃa fallos no estaban tan mal, se podÃa ver. Los diálogos son bastante simples asà que la traducción es fácil
Te comento que no es taann fácil la traducción. Encontrarle el sentido de la expresión es complicado. A veces una palabra puede traducirse como entra, pasa, camina, sube y tenés que investigar cual vá. Y muchas veces te cagás la pelÃcula porque te terminas conociendo la trama. Además en muchas se usan palabras de uso urbano que aún es mas difÃcil ya que la traducción es un par de párrafos explicando cual seria el sentido de sus aplicaciones. es mortal a vecesTe digo más, cuando miras una pelÃcula, por la misma dinámica alguna que otra palabra se te pasa, no la lees. Al subtitular no puede suceder, tiene que queda perfecto.Y después te queda el sincronizado, que es muy, pero muy tedioso. y con eso te volves a cagar la pelicula tu propio estrenoPor eso te digo que la pienses que fácil no es ni ésta ni ninguna. Fácil es encontrarla acá y bajarla.
Sabes que podes mirar la pelicula en ingles antes de traducir los subtitulos, no? asi no te spoileas nada... a menos que solo puedas entender ingles escrito, en cuyo caso, si, siempre te va a pasar eso. Pero si necesitas hacer la sincro tmb es porq no hay subtitulos en ingles y los tenes que hacer de oido...