Login

  





√öltimos mensajes dejados por joelomas

Mensaje escrito por joelomas el 13/07/2019 01:38:49 pm - Puntaje: 0 
Obviamente es una captura de alguna fuente online seguramente en calidad SD. Para el HD habra que esperar unas semanas mas.

Mensaje escrito por joelomas el 13/07/2019 01:33:37 pm - Puntaje: 2 
VPN amigo. Es la mejor opci√≥n. Y cuidado con los torrents p√ļblicos que son los mas vulnerables.

Mensaje escrito por joelomas el 27/05/2019 02:03:07 pm - Puntaje: 0 
Y en unas horas en latino gracias a itunes USA que viene con audio spanish.

Mensaje escrito por joelomas el 12/05/2019 09:06:53 pm - Puntaje: 2 
Ya disponible: Game.of.Thrones.S08E05.1080p.WEB.H264-MEMENTO

Mensaje escrito por joelomas el 02/05/2019 09:14:53 am - Puntaje: 0 
Yo solo se 3 versiones: Game of Thrones S08E03 1080p WEB H264-MEMENTO Game of Thrones S08E03 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-GoT Game of Thrones S08E03 MULTi 1080p HDTV H264-HYBRiS (Fuente Frances) La que compre fue la de AMZN que si se ve oscura y tuve q retocarla con la TV. Al parecer fue editada asi en la producción, ya que las escenas del próximo episodio si se ven correctamente.

Mensaje escrito por joelomas el 21/04/2019 04:12:43 pm - Puntaje: 0 
https://mega.nz/#!rKY2kSoZ!ZU83BGrFB1iPsjKSjlRdhmPTEH5u1x1-rfyfwpFrDko/ Subs: https://www.subdivx.com/X6XNTYyODg1X-game-of-thrones-s08e02.html
------------------------------------------------------------------------

Mensaje escrito por joelomas el 21/04/2019 03:59:13 pm - Puntaje: 0 
Buscarlo como Game of Thrones S08E02 WEB-DL DDP 2.0 x264-P2P o Game.of.Thrones.s08e02.LEAKED-Original

Mensaje escrito por joelomas el 26/03/2019 10:51:55 am - Puntaje: 1 
El VLC autom√°ticamente carga el v√≠deo con ambos subtitulos si los tienes en la misma carpeta. Y a trav√©s de su men√ļ puedes elegir cual usar dependiendo del idioma del audio. El Forzado corresponde al audio latino. Aunque si te bajas un remux o Bluray completo puedes obtener forzados de varios idiomas dependiendo de la pel√≠cula. En teor√≠a sirven para complementar el doblaje de la pel√≠cula en casos de que el audio no es suficiente. Ejemplos hay muchos, pero una de las m√°s populares es El se√Īor de los anillos en la cual se necesitan subtitulos para cuando hablan en otros idiomas (orco, elfos, etc) Aunque el audio sea latino esos di√°logos en otros idiomas no son doblados y por lo tanto se a√Īaden subtitulos forzados que normalmente ya vienen incluido en el DVD o BD de la pelicula. Si el video es un rip MKV, el ripper es quien se encarga de extraerlo a SRT. Por otro lado te recomiendo siempre buscar el subtitulo de la peli en subdivx y fijarte si lo suben con forzado. Ya que en la red much√≠simas veces lo ponen solo con el sub completo para el audio original y se olvidan del forzado. No todas las pel√≠culas lo necesitan ya que hay veces solo son carteles sin importancia o tmb los di√°logos en otro idioma son doblados como es el caso de Juego de Tronos y el idioma dothraki. Saludos.