Login

  





Últimos mensajes dejados por joelomas

Mensaje escrito por joelomas el 13/07/2019 01:38:49 pm - Puntaje: 0 
Obviamente es una captura de alguna fuente online seguramente en calidad SD. Para el HD habra que esperar unas semanas mas.

Mensaje escrito por joelomas el 13/07/2019 01:33:37 pm - Puntaje: 2 
VPN amigo. Es la mejor opción. Y cuidado con los torrents públicos que son los mas vulnerables.

Mensaje escrito por joelomas el 27/05/2019 02:03:07 pm - Puntaje: 0 
Y en unas horas en latino gracias a itunes USA que viene con audio spanish.

Mensaje escrito por joelomas el 12/05/2019 09:06:53 pm - Puntaje: 2 
Ya disponible: Game.of.Thrones.S08E05.1080p.WEB.H264-MEMENTO

Mensaje escrito por joelomas el 02/05/2019 09:14:53 am - Puntaje: 0 
Yo solo se 3 versiones: Game of Thrones S08E03 1080p WEB H264-MEMENTO Game of Thrones S08E03 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-GoT Game of Thrones S08E03 MULTi 1080p HDTV H264-HYBRiS (Fuente Frances) La que compre fue la de AMZN que si se ve oscura y tuve q retocarla con la TV. Al parecer fue editada asi en la producción, ya que las escenas del próximo episodio si se ven correctamente.

Mensaje escrito por joelomas el 21/04/2019 04:12:43 pm - Puntaje: 0 
https://mega.nz/#!rKY2kSoZ!ZU83BGrFB1iPsjKSjlRdhmPTEH5u1x1-rfyfwpFrDko/ Subs: https://www.subdivx.com/X6XNTYyODg1X-game-of-thrones-s08e02.html
------------------------------------------------------------------------

Mensaje escrito por joelomas el 21/04/2019 03:59:13 pm - Puntaje: 0 
Buscarlo como Game of Thrones S08E02 WEB-DL DDP 2.0 x264-P2P o Game.of.Thrones.s08e02.LEAKED-Original

Mensaje escrito por joelomas el 26/03/2019 10:51:55 am - Puntaje: 1 
El VLC automáticamente carga el vídeo con ambos subtitulos si los tienes en la misma carpeta. Y a través de su menú puedes elegir cual usar dependiendo del idioma del audio. El Forzado corresponde al audio latino. Aunque si te bajas un remux o Bluray completo puedes obtener forzados de varios idiomas dependiendo de la película. En teoría sirven para complementar el doblaje de la película en casos de que el audio no es suficiente. Ejemplos hay muchos, pero una de las más populares es El señor de los anillos en la cual se necesitan subtitulos para cuando hablan en otros idiomas (orco, elfos, etc) Aunque el audio sea latino esos diálogos en otros idiomas no son doblados y por lo tanto se añaden subtitulos forzados que normalmente ya vienen incluido en el DVD o BD de la pelicula. Si el video es un rip MKV, el ripper es quien se encarga de extraerlo a SRT. Por otro lado te recomiendo siempre buscar el subtitulo de la peli en subdivx y fijarte si lo suben con forzado. Ya que en la red muchísimas veces lo ponen solo con el sub completo para el audio original y se olvidan del forzado. No todas las películas lo necesitan ya que hay veces solo son carteles sin importancia o tmb los diálogos en otro idioma son doblados como es el caso de Juego de Tronos y el idioma dothraki. Saludos.