Login

  







√öltimos mensajes dejados por carlosep

Mensaje escrito por carlosep el 31/12/2020 06:49:19 am - Puntaje: 0 
Pues ya salieron tres de las m√°s interesantes... gracias por el aviso! A partir de ahora ser√°n WEBSCR, ya que los Oscars confirmaron que ya no van a enviar DVDs y se har√° de forma online.

Mensaje escrito por carlosep el 18/12/2020 02:17:12 pm - Puntaje: 0 
Mil gracias por tu esfuerzo y tiempo, juanlamour
------------------------------------------------------------------------

Mensaje escrito por carlosep el 18/12/2020 01:21:44 pm - Puntaje: 0 
Pues es que me bajé tus subs e intenté verla con la versión Another Round 2020 DANISH 720p AMZN WEBRip DDP5 1 x264 y no cuadra. Tiene como 15 segundos de diferencia quizás. Esta versión dura 1:56:31.
------------------------------------------------------------------------

Mensaje escrito por carlosep el 18/12/2020 11:52:02 am - Puntaje: 0 
Han salido estas versiones limpias, pero habría que resincronizar los subs de juanlamour Another Round 2020 DANISH WEBRip XviD Another Round 2020 DANISH 720p AMZN WEBRip DDP5 1 x264 Another Round 2020 DANISH 1080p AMZN WEBRip DDP5 1 x264
------------------------------------------------------------------------

Mensaje escrito por carlosep el 16/12/2020 07:19:48 am - Puntaje: 1 
Aquí están los subtítulos en inglés, por si alguien quiere traducir https://www.opensubtitles.org/en/subtitles/8460516/another-round-en

Mensaje escrito por carlosep el 12/12/2020 10:19:18 pm - Puntaje: 0 
Era la gran favorita y no fall√≥. La danesa Druk (Another round), dirigida por Thomas Vinterberg, arras√≥ en unos premios del cine europeos marcados por la pandemia, ya que tuvieron que celebrarse de forma no presencial. Todos los nominados acudieron a la ceremonia desde el sof√° de sus casas y vieron c√≥mo los galardones se daban a distancia. La pel√≠cula del director de La caza consigui√≥ cuatro premios, Pel√≠cula, guion (Tobias Lindholm y Thomas Vinterberg), direcci√≥n (Thomas Vinterberg) y actor para Mads Mikkelsen, que repite el reconocimiento que consigui√≥ en el Festival de Cine de San Sebasti√°n por el mismo filme. Una comedia negra e inc√≥moda que iba a competir en Cannes, y que el coronavirus coloc√≥ en la secci√≥n oficial del Zinemaldia. Desde su primer pase toda la cr√≠tica coincidi√≥ en que era una de las pel√≠culas europeas del a√Īo, y los EFA lo confirman. La √ļnica pena es que ese arrase dej√≥ sin un solo galard√≥n al otro pelicul√≥n europeo del a√Īo, la italiana Martin Eden, una adaptaci√≥n personal y pol√≠tica del relato de Jack London con el que el italiano Pietro Marcello merec√≠a m√°s reconocimiento. https://www.elespanol.com/cultura/cine/20201212/danesa-druk-another-round-premios-cine-europeo/54294
6401_0.html MEJOR PEL√ćCULA EUROPEA Druk (Another round), de Thomas Vinterberg Berlin Alexanderplatz, de Burhan Qurbani Corpus Christi, de Jan Komasa Martin Eden, de Pietro Marcello El p√°jaro pintado, de V√°clav Marhoul Ondina, de Christian Petzold MEJOR DIRECCI√ďN Thomas Vinterberg, por Druk (Another round) Agnieszka Holland, por Charlatan Jan Komasa, por Corpus Christi Pietro Marcello, por Martin Eden Fran√ßois Ozon, por Verano del 85 Maria S√łdahl, por Hope MEJOR ACTRIZ Marta Nieto, por Madre Ane Dahl Torp, por Charter Natasha Berezhnaya, por DAU. Natasha Andrea Br√¶in Hovig, por Hope Nina Hoss, por My little sister Paula Beer, por Ondina MEJOR ACTOR Mads Mikkelsen, por Druk (Another round) Bartosz Bielenia, por Corpus Christi Viggo Mortensen, por Falling Goran Bogdan, por Father (Otac) Elio Germano, por Hidden Away (Volevo Nascondermi) Luca Marinelli, por Martin Eden MEJOR GUION Costa-Gavras, por Adults in the room Thomas Vinterberg y Tobias Lindholm, por Druk (Another round) Damiano y Fabio dInnocenzo, por Bad tales (Favolacce) Martin Behnke y Burhan Qurbani, por Berlin Alexanderplatz Mateus Pacewicz, por Corpus Christi Pietro Marcello y Mauricia Braucci, por Martin Eden EUROPEAN DISCOVERY (PREMIO FIPRESCI) Full Moon, de Nermin Hamzagic Gagarine, de Fanny Liatard y J√©r√©my Trouilh Instinct, de Halina Reijn Isaac, de Jurgis Matulevicius Jumbo, de Zo√© Wittock Sole, de Carlo Sironi MEJOR DOCUMENTAL EUROPEO Acasa, de Radu Ciorniciuc Collective, de Alexander Nanau Gunda, de Viktor Kossakovsky Little Girl, de S√©bastien Lifshitz Saudi Runaway, de Susanne Regina Meures The Cave, de Firas Fayyad MEJOR COMEDIA EUROPEA Ventajas de viajar en tren, de Aritz Moreno Ladies of Steel, de Pamela Tola Un triomphe, de Emmanuel Courcol MEJOR PEL√ćCULA EUROPEA DE ANIMACI√ďN Calamity, de R√©my Chay√© Josep, de Aurel Klaus, de Sergio Pablos The Nose or The Conspiracy of Maverics, de Andrey Khrzhanovsky PREMIO A LA INNOVACI√ďN NARRATIVA Mark Cousins, por Women Make Film

Mensaje escrito por carlosep el 04/12/2020 01:42:21 pm - Puntaje: 1 
Busco subt√≠tulos en espa√Īol para la serie de pel√≠culas de Steve McQueen. Hay subtitulos en varios idiomas por otras webs y de momento han sacado las tres primeras de cinco. Sacan una cada semana. 1. Mangrove 2. Lovers Rock 3. Red, White and Blue Faltan: 4. Alex Wheatle 5. Education

Mensaje escrito por carlosep el 17/11/2020 09:07:32 pm - Puntaje: 0 
Yo la vi con estos y est√°n bastante bien https://subscene.com/subtitles/endings-beginnings/spanish/2327739

Mensaje escrito por carlosep el 10/11/2020 11:53:06 am - Puntaje: 0 
Busco subt√≠tulos para en espa√Īol esta pel√≠cula italiana. https://www.filmaffinity.com/es/film561140.html Aqu√≠ est√°n en ingl√©s: https://subscene.com/subtitles/sole/english/2268438

Mensaje escrito por carlosep el 25/10/2020 03:00:58 pm - Puntaje: 2 
Los subtítulos en inglés están incluidos en la version de rarbg al menos. Esperando en castellano.

Mensaje escrito por carlosep el 29/07/2020 09:31:39 am - Puntaje: 0 
Le han dado ya tres fechas... yo no me f√≠o mucho de esta. Pero ojal√° se estrene, ser√≠a buena se√Īal.

Mensaje escrito por carlosep el 08/07/2020 01:39:59 pm - Puntaje: 0 
Hola. Busco subt√≠tulos en espa√Īol para ambas pel√≠culas. Est√°n en ingl√©s por la red y en espa√Īol solo encuentro con traductor autom√°tico, a ver si alguien me puede ayudar. Mil gracias.

Mensaje escrito por carlosep el 01/04/2020 06:09:32 am - Puntaje: 0 
Sergius798 escribió:
carlosep escribió:
Kordaz escribió:
Charlysan escribi√≥: Lo sub√≠ ac√° en subdivx y lo borraron, dos veces los sub√≠, hice la b√ļsqueda y estaba pero ahora veo que de nuevo no est√°. Porque puede ser?
¬ŅPor qu√© puede ser? Porque era una espantosa traducci√≥n autom√°tica amigo y eso no sirve a nadie as√≠ lo resubas 20 veces, si puedo lo intentar√© traducir bien, m√°s dif√≠cil que el que hice The Call of the Wild no creo sea, claro salvo que alguien lo suba antes y bien
La vi con esos subtítulos y pese a que tenía fallos no estaban tan mal, se podía ver. Los diálogos son bastante simples así que la traducción es fácil
Te comento que no es taann f√°cil la traducci√≥n. Encontrarle el sentido de la expresi√≥n es complicado. A veces una palabra puede traducirse como entra, pasa, camina, sube y ten√©s que investigar cual v√°. Y muchas veces te cag√°s la pel√≠cula porque te terminas conociendo la trama. Adem√°s en muchas se usan palabras de uso urbano que a√ļn es mas dif√≠cil ya que la traducci√≥n es un par de p√°rrafos explicando cual seria el sentido de sus aplicaciones. es mortal a vecesTe digo m√°s, cuando miras una pel√≠cula, por la misma din√°mica alguna que otra palabra se te pasa, no la lees. Al subtitular no puede suceder, tiene que queda perfecto.Y despu√©s te queda el sincronizado, que es muy, pero muy tedioso. y con eso te volves a cagar la pelicula tu propio estrenoPor eso te digo que la pienses que f√°cil no es ni √©sta ni ninguna. F√°cil es encontrarla ac√° y bajarla.
Me refería simplemente a que no habían muchos diálogos y en este caso no eran palabras muy específicas. Nada más. Entiendo de la dificultad de subtitular y tienes razón en todo lo que dices.
------------------------------------------------------------------------

Mensaje escrito por carlosep el 29/03/2020 08:03:19 am - Puntaje: 0 
Kordaz escribió:
Charlysan escribi√≥: Lo sub√≠ ac√° en subdivx y lo borraron, dos veces los sub√≠, hice la b√ļsqueda y estaba pero ahora veo que de nuevo no est√°. Porque puede ser?
¬ŅPor qu√© puede ser? Porque era una espantosa traducci√≥n autom√°tica amigo y eso no sirve a nadie as√≠ lo resubas 20 veces, si puedo lo intentar√© traducir bien, m√°s dif√≠cil que el que hice The Call of the Wild no creo sea, claro salvo que alguien lo suba antes y bien
La vi con esos subtítulos y pese a que tenía fallos no estaban tan mal, se podía ver. Los diálogos son bastante simples así que la traducción es fácil

Mensaje escrito por carlosep el 27/03/2020 06:04:27 pm - Puntaje: 0 
paupeu escribi√≥: Creo que se estrena solo para Chile. Soy de Barcelona, espa√Īa.√Čs un canal de pago? Si no lo √©s miraria de hacer el truquillo.Gracias x la info.
No es de pago, ni siquiera tienes que registrarte, solo que el estreno solo es para Chile pero con Hola vpn para chrome haces como si estuvieras allí y la puedes ver en esa web.