Comentarios sobre este subtÃtulo:
Gracias loedxiii por la traducción y gracias gavxxx por la corrección. Saludos
todavia no los probe pero a simple vista funcionarian ok para la version I Sell the Dead[2009]DvDrip-aXXo
Te pasaste gavxxx. Estan excelentes. Te felicito. Ten for you.
mala sincronización para versión alliance
MuchÃsimas faltas de ortografÃa, lÃneas sin sentido, errores de sintaxis, puntuación y traducción. Te reconozco el esfuerzo, sólo se necesitan pulir más.
Ningún problema con los subs. Funcionan OK. Gracias.
Muchas gracias por el aporte!!!
Gracias pibe, parecen funcionar bien. Un abrazo!
elanze, como ya aclare, los caracteres son limitados como para dar creditos (cosa horrenda, ke no se deberÃa ni de dar, ni de pedir,dado ke no se esta en esta comunidad x el crédito, al margen ke NUNCA se puede saber la procedencia o kien es el autor original), pero aun asÃ,... lo di en el 1º mensaje del subtitulo a ¨loedxiii¨,... y en cuanto a los errores OCR, es verdad, pero relleno los campos con un programa de forma automática (porque siempre suele haber errores ¨del tipo¨ OCR: ¨l x L¨, etc)
Increible que se corrijan errores OCR si no son subs ripeados, faltan creditos del traductor...
Sinceramente no los eh chequeado..asi que simplemente voy a confiar en los demas comentarios y a darte las gracias por tu esfuerzo y dedicacion al arreglar los subs...GRACIAS! :)
Excelentes, muchas gracias.
SÃ, sÃ, sÃ!!! Son perfectos. Una excelente traducción, muchÃsimas gracias. HabÃa probado todas las otras ofertas anteriores a ésta y eran un auténtico desastre. Esta, en cambio, no sólo es excelente, sino que después de tales horrores y errores es una bendición. Otra vez, muchÃsimas gracias
no lo miré todo todavia pero agarre partes al azar y estan perfectos.. ademas no traducen corpses como \"coxis\" y si como \"cadáveres\".. eso ya es una buena señal!
Los estaba esperando! Gracias por el aporte!
La traducción que hice etá casi perfecta. Tengo más de 10 años de estudio de inglés. A si que pueden confiar en mis subs.
Muchas gracias. Parecen MUY buenos.
retoke y corregà de todo un poco, errores OCR, la sincro, ortografÃa, lineas largas cortas, duraciones, etc, etc. Ahora... no suelo poner los créditos del autor original, pero en este caso confió ke la traducción de ¨loedxiii¨. (dado ke ya vi la pelÃcula sin subs, y no la voy a volver a ver con estos),
Ingresa tu nick y tu clave