Login

  

I Sell the Dead (2008)
Calificación: 4.5
Cds: 1
Frame Rate: 25 fps
Downloads: 2,614


para i sell the dead limited -alliance, axxo, y otros s y s rips, (ej:700mb aprox), sincronizaci√≥n, ortograf√≠a, errores-ocr, lineas cortas (-40c)(957 lineas), traducci√≥n fiel y coherente, 99% g√•v√ó√ó√ó aka √ě[√ľ]nk¬•


Subido por: gavxxx - el 24/10/2009 11:19:30 am - M√°s subs de I Sell the Dead (2008)

Bajar subtítulo ahora





Comentarios sobre este subtítulo:
muy bueno
Por: ibemanmx
todavia no los probe pero a simple vista funcionarian ok para la version I Sell the Dead[2009]DvDrip-aXXo
Te pasaste gavxxx. Estan excelentes. Te felicito. Ten for you.
Por: BFuentes
mala sincronización para versión alliance
Por: harm
Muchísimas faltas de ortografía, líneas sin sentido, errores de sintaxis, puntuación y traducción. Te reconozco el esfuerzo, sólo se necesitan pulir más.
Por: ExileE
Muy buenos... gracias
Grax.
Por: gh0stjona
Ning√ļn problema con los subs. Funcionan OK. Gracias.
Muchas gracias por el aporte!!!
Por: odalvez
Gracias pibe, parecen funcionar bien. Un abrazo!
elanze, como ya aclare, los caracteres son limitados como para dar creditos (cosa horrenda, ke no se deber√≠a ni de dar, ni de pedir,dado ke no se esta en esta comunidad x el cr√©dito, al margen ke NUNCA se puede saber la procedencia o kien es el autor original), pero aun as√≠,... lo di en el 1¬ļ mensaje del subtitulo a ¬®loedxiii¬®,... y en cuanto a los errores OCR, es verdad, pero relleno los campos con un programa de forma autom√°tica (porque siempre suele haber errores ¬®del tipo¬® OCR: ¬®l x L¬®, etc)
Por: punkyxxx
Increible que se corrijan errores OCR si no son subs ripeados, faltan creditos del traductor...
Por: elanze
Sinceramente no los eh chequeado..asi que simplemente voy a confiar en los demas comentarios y a darte las gracias por tu esfuerzo y dedicacion al arreglar los subs...GRACIAS! :)
Por: ciaxD
Excelentes, muchas gracias.
Por: donquico
Sí, sí, sí!!! Son perfectos. Una excelente traducción, muchísimas gracias. Había probado todas las otras ofertas anteriores a ésta y eran un auténtico desastre. Esta, en cambio, no sólo es excelente, sino que después de tales horrores y errores es una bendición. Otra vez, muchísimas gracias
Por: Alidoro
Muy buenos, gracias
Por: jumaxi
no lo mir√© todo todavia pero agarre partes al azar y estan perfectos.. ademas no traducen corpses como \"coxis\" y si como \"cad√°veres\".. eso ya es una buena se√Īal! Los estaba esperando! Gracias por el aporte!
Por: hidekun
La traducci√≥n que hice et√° casi perfecta. Tengo m√°s de 10 a√Īos de estudio de ingl√©s. A si que pueden confiar en mis subs.
Por: loedxiii
gracias
Por: Staind
Muchas gracias. Parecen MUY buenos.
retoke y corregí de todo un poco, errores OCR, la sincro, ortografía, lineas largas cortas, duraciones, etc, etc. Ahora... no suelo poner los créditos del autor original, pero en este caso confió ke la traducción de ¨loedxiii¨. (dado ke ya vi la película sin subs, y no la voy a volver a ver con estos),
Por: gavxxx


Ingresa tu nick y tu clave

Nick: Clave:




Registrarse - ¬ŅTe olvidaste tu clave?