Login

  





Foro arreglar subtitulo
estan aca , los colgue ayer y hoy no estaban los dejo nuevamente y espero no pase lo mismo http://www.subdivx.com/index.php?buscar=iron+sky&accion=5&masdesc=&subtitulos=1&realiza_b=1vi el sincro nada mas y esta bien la traduccion no se....los descargue con bsplayer nuevo que los busca en
Por: martin42 131743 el 29/05/2012 07:01:55 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 7,556 veces - Votos: 9 - Mensajes: 13 - Favoritos: 0 - Último mensaje: HOWARD Ver último mensaje
Alguien que tenga los subtitulos o que los haya empezado para tener una idea de como hacerlo. Gracias
Por: ivanortx 130336 el 08/05/2012 12:28:38 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,297 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: PORO81 Ver último mensaje
Hola, hace un tiempo conseguí los subtitulos en ingles Dikkenek y Toi Et Moi, dos peliculas francesas protagonizadas por Marion Cotillard. Intente traducirlos, pero no tuve éxito, ya que mi ingles es bastante básico. Me gustaría saber si alguien me puede ayudar con las traducciones. Desde ya, muchas
Por: leodelpincha 130213 el 05/05/2012 11:30:11 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,487 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: leodelpincha Ver último mensaje
por favor, alguien podria sincronizar los subtitulos de 14 BLADES para :Movie Infohttp://www.imdb.com/title/tt1442571/ [Movie Title ]………[ 14 Blades aka Gam yee wai [Release Year ]……..[ 2010 [iMDb Rating ]………[ 6.3/10 [Genre ]……………[ Action Drama Thriller [Runtime ]………….[ 01:50:10 [File Size ]………..[
Por: betomty 130153 el 04/05/2012 06:53:10 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,342 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: betomty Ver último mensaje
Alguien tiene el subtitulo para esta peli....... :wave:
Por: Claudio84 130074 el 03/05/2012 01:28:26 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,836 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Claudio84 Ver último mensaje
hola,estoy traduciendo estos subtitulos acá[link]http://www.subswiki.com/film/21_Jump_Street_%282012%29[/link][anchor_text]21 Jump Street 2012 - Inspiral[/anchor_text]Se agradece cualquier ayuda :wave:
Por: Jonpagecr 130220 el 01/05/2012 04:23:38 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 19,235 veces - Votos: 16 - Mensajes: 24 - Favoritos: 0 - Último mensaje: samuel3500 Ver último mensaje
Ya subi unos subtitulos en español para que por favor hagan los ajustes que le falten.Tan pronto pueda yo hare los mios.[link]http://www.subdivx.com/X6XMjgzMzAzX-nazis-at-the-center-of-the-earth.html[/link][anchor_text]Subtitulos[/anchor_text]
Por: Dr.Lucky 130686 el 01/05/2012 01:14:51 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 3,485 veces - Votos: 7 - Mensajes: 8 - Favoritos: 0 - Último mensaje: elbochi Ver último mensaje
Por favor me pueden pasar los subtitulos de estas dos pelis?NIGHT VISION 2011-THE AFFLICTED 2011Gracias
Por: icarus 129865 el 30/04/2012 12:02:08 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 2,461 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: lorenzotti Ver último mensaje
hola. amigos del foro podra ser posible que alguien me ayude traduciendo un subtitulo que tengo en ingles a español de la pelicula Shaolin Vs Evil Dead, The Ultimate Power es un solo archivo. si alguien me puede ayudar porfavor contactarme a nikobear2.0@gmail.com asi les mando el subtitulo. muchas g
Por: nikobear 129249 el 18/04/2012 11:02:39 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,409 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: nikobear Ver último mensaje
¿Para que se les cambian los fps a los subs?ojala alguien me lo pueda explicar bien, porque no lo se.Muchas Gracias.[image]http://i293.photobucket.com/albums/mm57/maurotvs/river%20gif/bart-river-plate.gif[/image]
Por: dieguito0001 128421 el 05/04/2012 09:50:09 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 3,314 veces - Votos: 5 - Mensajes: 11 - Favoritos: 0 - Último mensaje: juanieri Ver último mensaje
Tengo la película, pero necesito subtítulos en portugués o españolGracias a usted yaMaryJo -Sp-Brasil
Por: maryjo 128044 el 29/03/2012 05:12:15 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,359 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: maryjo Ver último mensaje
Lo encontre en la web, son en ingles, estan bien sincronizados. Gracias.
Por: JavierFOX 127439 el 20/03/2012 12:38:05 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,700 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: JavierFOX Ver último mensaje
Hola.. me he unido a este grupo para solicitar ayuda, porque he logrado descargar una peli bastante vieja, pero no consigo los subtitulos por ningun lado.Se trata de la película Exito to eden, basada en un libro de Anne Rice. Tengo el archivo en calidad dvd, y podria subirlo a algun host para que al
Por: lestat 127410 el 19/03/2012 06:36:26 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,408 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: lestat Ver último mensaje
He visto inside the milky way en youtube y he quedado muy impresionado con este documental de astronomía, me gustaría enseñárselo con subtítulos en español a varias personas que no saben mucho ingles, el problema es que los subtítulos que hay en subdivx son en ingles, espero que alguien me ayude a t
Por: shinobi 127045 el 14/03/2012 02:05:23 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 2,041 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: ernesto7659 Ver último mensaje
Saludos amigos estoy probando subtitular con el programa Subtitle Composer q es muy parecido en su interface al siempre valorado Subtitle Workshop, solo q el primero se usa bajo GNU/LinUx en mi caso Mandriva, y todo fino la unico q no he podido hacer es acortar las lineas largas o de mas de 40 carac
Por: MaNuR77 126933 el 12/03/2012 04:12:56 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,752 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: WAGNER Ver último mensaje
Tengo problemas para incrustar unos subtitulos a un avi y soy nuevo en esto.alguien me da konsejillo?
Por: PanteraNegraX 126314 el 03/03/2012 05:46:29 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 2,587 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: kike Ver último mensaje
Gnete tengo el subtitulo de Goon pero son mas de mil lineas para traducir...si alguien me quiere ayudarpodemos dividirnos y hacerlo...espero sus comentarios.Saludos!! :laugh: :laugh: :laugh:
Por: stmphsico 126261 el 02/03/2012 10:11:21 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 2,236 veces - Votos: 1 - Mensajes: 20 - Favoritos: 0 - Último mensaje: SUBTITULIN Ver último mensaje
Quiero intentar corregir los únicos sub que pude encontrar para mi película, les pido una ayudita para sincronizar de la mitad hasta el final de la peli ¿Cómo hago? ¿Con que herramientas (programas)? despacito que soy un novato, no sé nada, pero no me queda otro remedio que solucionarlo, no existe
Por: RikyBoy 125394 el 20/02/2012 12:48:54 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,798 veces - Votos: 4 - Mensajes: 6 - Favoritos: 0 - Último mensaje: 7585k Ver último mensaje
Hace mucho que sigo subtitulando lo mismo y voy bien. Pero me topé con ésto:Hier zie ik alleen lichten.En inglés dice algo tipo You need lighting pictures, pero no encuentro el sentido en la escena.No hay ninguno que haya traducido ésto así que, como me gusta poner lo que se dice lo más fiel que pue
Por: AndyFaith 124859 el 12/02/2012 02:12:11 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,742 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: CultLeader Ver último mensaje
Hola, la verdad no sabia a donde poner esta pregunta. EL problema es que cuando armo una peli, en algunas charlas en la peliculas me salen muchas lineas en una escena. Ejemplo cuando habla un actor salen 3 o 4 lineas de subtitulos cuando lo normal es que sean dos lineas. Como puedo arreglar esto? se
Por: pochy84 124466 el 05/02/2012 10:03:52 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,629 veces - Votos: 0 - Mensajes: 8 - Favoritos: 0 - Último mensaje: pochy84 Ver último mensaje
Ninguno se puede sincronizar! yo utilizo VLC player pero en lo q sincro las primeras lineas después no concuerdan! creo que esta versión d super 8 esta extendida! (SUPER_8- (2011) BRRip.720p.Dual.Audio.Eng-Hindi.By K@rtik [EXD Exclusive]) Les agradezco de ante mano! ustedes son los mejores en esto!
Por: alecelg 124239 el 02/02/2012 05:37:03 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,559 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: alecelg Ver último mensaje
[image]http://i.imgur.com/A29CG.jpg[/image]recien consegui los subs en español en una pagina y ya los agregue a SDX aqui el [link]http://www.subdivx.com/X6XMjY2NTg0X-chillerama-2011.html[/link][anchor_text] link de Sdx[/anchor_text]igual habría que mejorarlos por lo poco que vi.espero les sirva :wav
Por: DARKINGSOON 121192 el 11/12/2011 02:43:18 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 4,758 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: DARKINGSOON Ver último mensaje
Hola,Estoy traduciendo el subtítulo paraTT3D Closer to the Edge 2011Les agradezco cualquier ayuda :thumbsup: [link]http://www.subswiki.com/film/TT3D%3A_Closer_to_the_Edge_%282011%29 [/link][anchor_text]Closer to the Edge 2011Acá va el título del link[/anchor_text]
Por: Jonpagecr 121190 el 11/12/2011 01:37:20 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 5,612 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Caprica Ver último mensaje
Hola comunidad subí los subtítulos en ingles para la serie documental de 6 capítulos How TV Ruined Your Life, solo encontré y subí el sub del capítulo 6 en español, los primeros 5 en ingles, si alguien se anima acá dejos los links.Recomiendo mucho mirar esta serie porque es muy cómica y realMuchas g
Por: jackariel 120668 el 29/11/2011 12:24:28 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 3,492 veces - Votos: 7 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: jackariel Ver último mensaje
Buenas, estoy corrigiendo un subtitulo que bajé ayer ya que no hay para la versión que tengo de la pelicula, y una de las cosas que tengo que cambiar es que en algunos momentos, se superponen los subtitulos que trae la pelicula con los que le agrego.Para mas detalles, la pelicula es El Señor de los
Por: MrSlowhand 120394 el 24/11/2011 12:48:50 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 4,267 veces - Votos: 4 - Mensajes: 9 - Favoritos: 0 - Último mensaje: xulinho Ver último mensaje
hola gente. me encanta esta pagina quisiera ayuda para subtitulos de este show. basado en el torrent Muppet_Show_Seasons_1_2_3_4 . si alguien tiene los subtitulos maravilloso si no, yo consegui unos en ingles podria subirlos y alguien ayudarme a sincronizar y traducir.. tengo la 1 hasta el capitulo
Por: xorrillo 119842 el 12/11/2011 11:31:15 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,683 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: xorrillo Ver último mensaje
Hola! escribo por que necesito la ayuda de alguien que pueda sincronizar el subtitulo del capitulo 16 de young justice para esta version. Acá mismo en subdivx están pero para la versión PREMIER de 175 mb y no calzan con la version Reaperza. Lo haría yo mismo pero no quedan bien sincronizadolos de l
Por: hangar40 119675 el 09/11/2011 01:33:58 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 2,053 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: hangar40 Ver último mensaje
son los subtitulos de bombicell sincronizados y divididos para la version de Harry.Potter.And.The.Deathly.Hallows.Part.2.DVDRip.XviD-COCAIN de 2 CDS calzan perfectos español latino. les dejo un link con el archivo http://www..com/?d=01G1VDKO = megaupload nose si se pueden poner links! si alguien lo
Por: betapro 119104 el 27/10/2011 02:44:29 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,631 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: betapro Ver último mensaje
me baje the woman la version d 1080p encontre los sub aca pero no encajan para nada la primera linea hablada es 00.04.31 y la ultima 1.34.25 espero q me puedan ayudar :innocent: [image]http://t0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcT1SheCfD-y0Gr5qlHEqvJq9wLo4jAfxO7EA9sG5GbRv71Qt99e[/image]
Por: velucas 118950 el 24/10/2011 03:08:52 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,489 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: velucas Ver último mensaje
por favor alguien que se anime a corregir el subtitulo de touchback, la peli es muy buena pero los subtitulos actuales son catastroficos. Desde ya muchas gracias.
Por: luposolitario 118452 el 14/10/2011 10:46:22 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,773 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: luposolitario Ver último mensaje
Asi es muchachos! Ya existe en SubDivX la traduccion de la primera parte de esta fantástica película de Stephen Chow... Y solo falta la segunda parte! Aqui dejo los subtitulos por si algun alma caritativa, amplia conocedora y amante del cine desea traducir estos subtítulos para que al fin esten en l
Por: tusupremo 118417 el 13/10/2011 04:46:47 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,422 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: tusupremo Ver último mensaje
hola podrian sincronizar este subtitulo y acondicionarlo para la version brrip play
Por: mevarack4 117476 el 26/09/2011 10:51:25 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,483 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: mevarack4 Ver último mensaje
Tengo los subs de drive plaxXD estan en rumano necesito que los traduzcan a español latino espero me respongan.. saludos :smile1: Aqui esta el subtitulo [link]http://www.mediafire.com/?ghzwkg3b5l3h64r[/link][anchor_text]Drive 2011 Rumano[/anchor_text]
Por: ZoniCsv 117466 el 26/09/2011 01:54:05 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 2,367 veces - Votos: 1 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: pendrakon Ver último mensaje
Estimados. he tratado de sincronizar los subtítulos que hay en esta página (y en la web en general) para las nuevas versiones que salieron de dichas películas (paisà y germania anno zero) de Roberto Rossellini en las ediciones criterion, pero me ha sido imposible hacerlo con éxito.Agradecería mucho
Por: octaviodfb 117383 el 24/09/2011 12:22:58 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 2,134 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: perfectosoy Ver último mensaje
hola necesito que alguien me tradusca los subtitulos que subi a esta pagina en verdad los necesito estan con el nombre de wuxia aka swordsmen
Por: oraldo 116599 el 08/09/2011 01:43:11 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 2,209 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: SERGIO71 Ver último mensaje
Les comunico que ya subi los subtitulos arreglados para los dialogos faltantes de esta pelicula. Es la version original de 99 minutos. Todos los subtitulos encontrados tanto en español como en frances tenian esta falencia.
Por: fpetit 116211 el 01/09/2011 02:33:07 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 2,509 veces - Votos: 1 - Mensajes: 6 - Favoritos: 0 - Último mensaje: WCARLASO Ver último mensaje
saludos, algien podria sincronizar subs finales para la version Fast.Five.BDRip.XviD-DoNE unida en 1 archivo??? ya que uni los 2 archivos y ningun sub queda en sincronia con el video ... se agradece de antemano
Por: cfc2001 115873 el 26/08/2011 07:56:24 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,643 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: elreikista Ver último mensaje
si alguien es tan amable de realizar el subtitulo de el segundo capitulo de la miniserie de el dorado, ya que vi la primera y ahora no encuentro el sub de la segunda. es mi primer thread, si lo abri en un lugar que no iba, mis disculpas. saludos!!!
Por: elbochi 116444 el 25/08/2011 09:45:58 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,876 veces - Votos: 5 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: elbochi Ver último mensaje
Porfavor si alguien lo tieneo si lo traduce alguien aqui les dejo está en inglés: http://www.mediafire.com/?4vf6yb7e7rtxkg4saludos
Por: Jorchking 115324 el 16/08/2011 03:06:09 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,436 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Jorchking Ver último mensaje
Hola! soy principiante subtitulando y tengo un problema: estoy subtitulando unos cortos y la empresa les ha puesto un TCR que empieza en 10:00:00:00. Quieren que el inicio de mis subtítulos coincida con ese tiempo, pero no consigo cambiar el código de tiempo del programa (que por defecto viene en 00
Por: Traductorafrances 114975 el 10/08/2011 06:01:57 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,445 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Traductorafrances Ver último mensaje
Hola, verán, quiero sincronizar unos subtítulos en .srt para otra versión.Pero no tengo esta otra versión aún, lo que sí tengo es otro .srt que me dicen que funciona perfecto con esta versión.¿Hay alguna manera de unir los subtítulos de tal forma que me queden las líneas del que yo tengo pero con lo
Por: OSDAKI 114493 el 01/08/2011 03:31:50 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,751 veces - Votos: 0 - Mensajes: 5 - Favoritos: 0 - Último mensaje: leo10uy1 Ver último mensaje
Buenas Agradecería mucho me pudieran ayudar, estoy subtitulando una conferencia y tengo una duda cuando el conferencista empieza a hablar de lo que otra persona dijo en primera persona, ¿Debería eso ir entre comillas y cursiva?Me explico-Entonces el dijo: Yo no creo eso.Debería el \Yo no creo eso ir
Por: manrique_e 114441 el 31/07/2011 02:44:15 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,043 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: manrique_e Ver último mensaje
Hola,Estoy traduciendo los subtitulos deBlitz (2011) - BRRip[anchor_text]http://www.subswiki.com/film/Blitz_(2011)[/anchor_text]Les agradezco cualquier ayuda. :thumbsup: Saludos.
Por: Jonpagecr 114395 el 30/07/2011 11:02:08 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 4,039 veces - Votos: 5 - Mensajes: 8 - Favoritos: 0 - Último mensaje: pie2121 Ver último mensaje
Me faltan 1080 lineas, y me estoy topando con otro sub que estoy haciendo.aquí está el sub. hasta donde he llegado (linea 318 totalmente corregido)http://www.mediafire.com/download.php?r1bz2v5h83ydpzfes de la versiónHop (2011) BRRip Xvid AC3-Anarchyy con otras creo.Quién quiera ayudar que comience d
Por: xulinho 114375 el 29/07/2011 10:04:53 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,679 veces - Votos: 7 - Mensajes: 4 - Favoritos: 0 - Último mensaje: djaryez Ver último mensaje
Acabo de subir los subitulos en español de esta pelicula http://www.subdivx.com/bajar.php?id=250535&u=7 . Los traduci del idioma Holandes al español con el traductor de google. Queria saber si alguno de uds podria ayudarme a corregir algunas palabras con otra traduccion. Por ejemplo en ves de TI
Por: nicovanhalen 114090 el 25/07/2011 05:02:42 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,134 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: nicovanhalen Ver último mensaje
Desde hace un par de semanas traduzco los subtítulos de Falling Skies, pero estos tienen 700 líneas y me sería muy útil que alguien los hiciera conmigo.Si alguien pretende pasar la madrugada despierto, y me quiere echar una mano, que responda.
Por: OSDAKI 113661 el 18/07/2011 02:54:50 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 2,546 veces - Votos: 0 - Mensajes: 4 - Favoritos: 0 - Último mensaje: soyseba Ver último mensaje
Bajé de aquí los únicos subs que encontré en la web, pero el formato no es reconocido por ningun reproductor, (Creo que son subrip) ni por el Subtitle Workshop! Por favor, ¿pueden ayudarme a modificar el formato? ¿o lo que sea para poder usarlos? Muchas gracias.
Por: tiradorcertero 112892 el 04/07/2011 12:57:26 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,368 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: tiradorcertero Ver último mensaje
Hola,aca dejo el sub en ingles para ver si alguien puede hacer el favor de traducirlos. Estes es para la version The.Lost.Bladesman.2011.BluRay.1080p.x264.DD51.DualAudio.MySilu.srt GraciasAca esta el link para bajarlo :http://files7.subdivx.com/248361.rarMuchas gracias
Por: usuario25 112856 el 03/07/2011 05:50:29 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,289 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: usuario25 Ver último mensaje
Hola,aca dejo el sub en ingles para ver si alguien puede hacer el favor de traducirlos. Estes es para la version The.Lost.Bladesman.2011.BluRay.1080p.x264.DD51.DualAudio.MySilu.srt GraciasAca esta el link para bajarlo :http://files7.subdivx.com/248361.rarMuchas gracias
Por: usuario25 0 el 03/07/2011 05:50:29 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 550 veces - Votos: 0 - Mensajes: 0 - Favoritos: 0 - Último mensaje: usuario25 Ver último mensaje
Hola! como estan? queria pedir ayuda con la traduccion y sincronizacion de los subs de esta pelicula.http://www.asia-team.net/foros/showthread.php?t=45415aqui los subshttp://www.megaupload.com/?d=X6D0MU6Bde antemano muchas gracias por la ayuda que me pudieran dar.AtteJMDL
Por: DARKKNIGHT2099 112347 el 25/06/2011 02:37:47 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,849 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: DARKKNIGHT2099 Ver último mensaje