Login

  



Petición a los ripeadores de NF y AMZ





Thread creado por crazybrain el 13/03/2020 01:04:10 pm. Lecturas: 26. Mensajes: 12. Favoritos: 0





13/03/2020 01:04:10 pm 
   0                           
crazybrain


Miembro desde: 11/10/2003

Threads abiertos: 2
Mensajes: 12  
Subtítulos subidos: 104
Threads Favoritos: 0





Os rogaría que subieseis también una versión del subtítulo tal cuál viene en el contenedor, o sea sin corregir, ya que al corregirlo acaban corrompidas las cursivas y añadidas faltas ortográficas que originalmente no vienen.


13/03/2020 01:11:42 pm 
   0                           
crazybrain escribió:
Os rogaría que subieseis también una versión del subtítulo tal cuál viene en el contenedor, o sea sin corregir, ya que al corregirlo acaban corrompidas las cursivas y añadidas faltas ortográficas que originalmente no vienen.
Las que estan geniales, son las versiones GHOSTS, que vienen con todos los sbtitulos disponibles de la serie Original, los recomiendo para la serie Hunters 2020. Saludos.


13/03/2020 03:27:02 pm 
   20                           
sagasti


Miembro desde: 11/05/2019

Threads abiertos: 3
Mensajes: 392  
Subtítulos subidos: 1
Threads Favoritos: 0





crazybrain escribió:
Os rogaría que subieseis también una versión del subtítulo tal cuál viene en el contenedor, o sea sin corregir, ya que al corregirlo acaban corrompidas las cursivas y añadidas faltas ortográficas que originalmente no vienen.

Fijate que seguramente los estan subiendo con codificacion UTF8 y los estas abriendo en ansi


13/03/2020 04:03:39 pm 
   0                           
crazybrain


Miembro desde: 11/10/2003

Threads abiertos: 2
Mensajes: 12  
Subtítulos subidos: 104
Threads Favoritos: 0





sagasti escribió:
crazybrain escribió: Os rogaría que subieseis también una versión del subtítulo tal cuál viene en el contenedor, o sea sin corregir, ya que al corregirlo acaban corrompidas las cursivas y añadidas faltas ortográficas que originalmente no vienen.Fijate que seguramente los estan subiendo con codificacion UTF8 y los estas abriendo en ansi
No es al tipo de codificación a lo que me refiero sino al programa usado para corregirlos que no respeta las cursivas, así una línea que originalmente solo tiene una palabra en cursiva acaba por volverla toda en cursivas, lo de añadir errores ortográficos es aún más sangrante, los pasan por el corrector y cambian porque por por qué, si por sí, cuando por cuándo, solo por sólo y así todo.


13/03/2020 04:29:34 pm 
   20                           
sagasti


Miembro desde: 11/05/2019

Threads abiertos: 3
Mensajes: 392  
Subtítulos subidos: 1
Threads Favoritos: 0





crazybrain escribió:
sagasti escribió: crazybrain escribió: Os rogaría que subieseis también una versión del subtítulo tal cuál viene en el contenedor, o sea sin corregir, ya que al corregirlo acaban corrompidas las cursivas y añadidas faltas ortográficas que originalmente no vienen.Fijate que seguramente los estan subiendo con codificacion UTF8 y los estas abriendo en ansiNo es al tipo de codificación a lo que me refiero sino al programa usado para corregirlos que no respeta las cursivas, así una línea que originalmente solo tiene una palabra en cursiva acaba por volverla toda en cursivas, lo de añadir errores ortográficos es aún más sangrante, los pasan por el corrector y cambian porque por por qué, si por sí, cuando por cuándo, solo por sólo y así todo.
tenes algun ejemplo de algo que este subido? y este como vos decis?

EDIT : de todas maneras te voy avisando que nadie te va a dar pelota, por si querias saber , aqui no hay ripeadores , cada uno hace o sube solo porque le gusta.


13/03/2020 07:16:45 pm 
   0                           
Sergius798


Miembro desde: 23/05/2007

Threads abiertos: 1
Mensajes: 19  
Subtítulos subidos: 52
Threads Favoritos: 0





EDIT : de todas maneras te voy avisando que nadie te va a dar pelota, por si querias saber , aqui no hay ripeadores , cada uno hace o sube solo porque le gusta.

Miembro del 2019 y UN (1) solo título subido....mmmm.... no se si tenés taaaanta autoridad para expresar esa respuesta, representando a todos me refiero...


13/03/2020 08:09:08 pm 
   21                           
sagasti


Miembro desde: 11/05/2019

Threads abiertos: 3
Mensajes: 392  
Subtítulos subidos: 1
Threads Favoritos: 0





Sergius798 escribió:
EDIT : de todas maneras te voy avisando que nadie te va a dar pelota, por si querias saber , aqui no hay ripeadores , cada uno hace o sube solo porque le gusta.Miembro del 2019 y UN 1 solo título subido....mmmm.... no se si tenés taaaanta autoridad para expresar esa respuesta, representando a todos me refiero...

aja y? , o acaso me equivoque en lo que le conteste , si vos tambien sabes que nadie le va a dar pelota.


13/03/2020 08:26:53 pm 
   20                           
Sergius798 escribió:
EDIT : de todas maneras te voy avisando que nadie te va a dar pelota, por si querias saber , aqui no hay ripeadores , cada uno hace o sube solo porque le gusta.Miembro del 2019 y UN 1 solo título subido....mmmm.... no se si tenés taaaanta autoridad para expresar esa respuesta, representando a todos me refiero...

Y vos sos del 2007 y solo subiste 34 subtitulos , tampoco digamos que tenes taaaanta autoridad para desacreditar las respuestas de los demás o acaso subdivx te dio las jinetas? El chavon esta tratando de ayudar, no lo bardeo, simplemente le grafico en pocas palabras una realidad, vos en lugar de ayudar al creador del thread te limitaste a bardear al que trataba de ayudarlo, sos un pelotudo.



13/03/2020 10:47:00 pm 
   0                           
Sergius798


Miembro desde: 23/05/2007

Threads abiertos: 1
Mensajes: 19  
Subtítulos subidos: 52
Threads Favoritos: 0





Amigo gelso, ultima respuesta.
No lo ayudo a crazybrain porque estoy ayudando a otro user (https://www.subdivx.com/X12X50X241592X0X0X1X-terry-pratchetts-hogfather-para-yifi.html#resultados4)
Y aporté 34 subtítulos, si, es una mierda de cantidad, prácticamente nada, pero los trabajé yo, nada de copypaste. y algunos hasta los traduje desde cero por no haber versión en español.
De todos modos es como una cadena no? yo me moleste con una opinión y vos usaste el mismo argumento.
Además no interpreté que lo quisiera ayudar.
Es como si yo dijera: lo que vos digas me chupa un huevo.
Solamente insisto que sigo sin sentirme identificado con su opinión.
No comento más nada. Saludos


14/03/2020 12:53:04 am 
   20                           
Sergius798 escribió:
Amigo gelso, ultima respuesta.No lo ayudo a crazybrain porque estoy ayudando a otro user https://www.subdivx.com/X12X50X241592X0X0X1X-terry-pratchetts-hogfather-para-yifi.html#resultados4Y aporté 34 subtítulos, si, es una mierda de cantidad, prácticamente nada, pero los trabajé yo, nada de copypaste. y algunos hasta los traduje desde cero por no haber versión en español.De todos modos es como una cadena no? yo me moleste con una opinión y vos usaste el mismo argumento. Además no interpreté que lo quisiera ayudar. Es como si yo dijera: lo que vos digas me chupa un huevo.Solamente insisto que sigo sin sentirme identificado con su opinión.No comento más nada. Saludos

Bien justamente esa era la intencion , que sintieras lo que el sintio con tu comentario, supongo que fue asi y yo tambien traduje desde cero, por las dudas de que fuera ironia.


14/03/2020 05:22:32 am 
   0                           
crazybrain


Miembro desde: 11/10/2003

Threads abiertos: 2
Mensajes: 12  
Subtítulos subidos: 104
Threads Favoritos: 0





sagasti escribió:
crazybrain escribió: sagasti escribió: crazybrain escribió: Os rogaría que subieseis también una versión del subtítulo tal cuál viene en el contenedor, o sea sin corregir, ya que al corregirlo acaban corrompidas las cursivas y añadidas faltas ortográficas que originalmente no vienen.Fijate que seguramente los estan subiendo con codificacion UTF8 y los estas abriendo en ansiNo es al tipo de codificación a lo que me refiero sino al programa usado para corregirlos que no respeta las cursivas, así una línea que originalmente solo tiene una palabra en cursiva acaba por volverla toda en cursivas, lo de añadir errores ortográficos es aún más sangrante, los pasan por el corrector y cambian porque por por qué, si por sí, cuando por cuándo, solo por sólo y así todo.tenes algun ejemplo de algo que este subido? y este como vos decis?EDIT : de todas maneras te voy avisando que nadie te va a dar pelota, por si querias saber , aqui no hay ripeadores , cada uno hace o sube solo porque le gusta.


Puedo poner todos los ejemplos que quieras,
ejemplo: los subtítulos de Stargirl 2020 subidos y corregidos por Tamabin, ejemplo de corrupción de las cursivas en la línea 83, en el original viene así: En ´´Hot Seat,´´
puedes entrevistarla sobre nada.

Solo Hot Seat viene en cursivas, en cambio, los de Tamabin viene toda la línea así: ´´En Hot Seat,
puedes entrevistarla sobre nada.´´

Ejemplo de añadido de faltas ortográficas: Al pasarlos por el corrector ha sustituido todas las palabras ´´solo´´ por ´´sólo´´, ejemplo la línea 26, la 134, la 344 y sigue.




ripeadores

1