Login

  

Guarden los subs en UTF-8, no ISO





Thread creado por nMaib1 el 12/01/2018 05:11:58 am. Lecturas: 1,400. Mensajes: 43. Favoritos: 0







12/01/2018 05:11:58 am 
      -2                           
nMaib1


Miembro desde: 02/01/2017

Threads abiertos: 2
Mensajes: 112  
Subtítulos subidos: 9
Threads Favoritos: 0





Hola, ante todo muchas gracias por todos los subtítulos que hacen.

Por favor, guarden los subtítulos con codificacion utf-8 y no en el occidental 8859-1 ya que las personas que tienen MACs o PCs(en otros idiomas) no verán las eñes, acentos, signos de interrogación abiertos y otros caracteres, sino que verán textos raros. Guardando los srts con codificación utf-8 resuelve el problema y los subs pesan como 2kB más. Gracias.
-28 8



12/01/2018 03:54:06 pm 
       15                           
Se pueden llegar a herniar si tienen que abrirlos con el bloc de notas y darle a guardar como...



La gran mayoría no tiene PCs en otro idioma ni MAC, por ende usan ANSI.

En cualquier caso, los que tengan PCs en otro idioma o MAC que se molesten en cambiar la codificación ellos mismos.




12/01/2018 03:58:39 pm 
       1                           
nMaib1


Miembro desde: 02/01/2017

Threads abiertos: 2
Mensajes: 112  
Subtítulos subidos: 9
Threads Favoritos: 0





mdq1 escribió:
Se pueden llegar a herniar si tienen que abrirlos con el bloc de notas y darle a guardar como... La gran mayoría no tiene PCs en otro idioma ni MAC, por ende usan ANSI.En cualquier caso, los que tengan PCs en otro idioma o MAC que se molesten en cambiar la codificación ellos mismos.


Como se nota que hablas desde la ignorancia y no le has echado el tiempo para pensar en el caso.

esos caracteres pertenecen a la table de utf-8 tambien, por lo tanto al abrirlo en bloc de notas en un pc que no esté en español y al guardarlo en utf-8 no se convierten magicamente en caracteres español.

Esto simplemente excluye a la gente con macs y gente con otros pcs y tu vienes a tocar las pelotas con tu logica de cuatro centavos cuando sugería algo que no cuesta absolutamente y que está excluyendo a mucha gente.


12/01/2018 04:05:54 pm 
       3                           
nMaib1 escribió:
mdq1 escribió: Se pueden llegar a herniar si tienen que abrirlos con el bloc de notas y darle a guardar como... La gran mayoría no tiene PCs en otro idioma ni MAC, por ende usan ANSI.En cualquier caso, los que tengan PCs en otro idioma o MAC que se molesten en cambiar la codificación ellos mismos. Como se nota que hablas desde la ignorancia y no le has echado el tiempo para pensar en el caso.esos caracteres pertenecen a la table de utf-8 tambien, por lo tanto al abrirlo en bloc de notas en un pc que no esté en español y al guardarlo en utf-8 no se convierten magicamente en caracteres español.Esto simplemente excluye a la gente con macs y gente con otros pcs y tu vienes a tocar las pelotas con tu logica de cuatro centavos cuando sugería algo que no cuesta absolutamente y que está excluyendo a mucha gente.


Sí pasa, porque si están en UTF8, me toca a mí, al igual que la gran mayoría, editarlos con el bloc de notas, para que no me salgan ´´caracteres raros´´.





12/01/2018 05:18:01 pm 
      -3                           
nMaib1


Miembro desde: 02/01/2017

Threads abiertos: 2
Mensajes: 112  
Subtítulos subidos: 9
Threads Favoritos: 0





que no lo entiendes einstein, si tu guardas un subtitulo con las ñs jodidas enel iso de europa occidental y luego lo abres y lo guardas en utf-8 no se convierte magicamente en ñs o tildes, por que el utf-8 tiene esos caracteres y no hay forma de que sepa que lo que quieres hacer es convertirlos en caracdteres latinos. Que eres un Iluminado de la vida

te voy a poner un ejemplo para que lo veas más claro

sI quieres comprobar si tengo razón o no has lo siguiente.

abre un documento y escribe Ã-Ã-Ã-Ã-Ã-Ã-Ã-Ã-Ã-Ã-Ã-. Convierteme eso a ISO Europeo Occidental y que termine siendo una vocal con tilde o una ñ. a ver si puedes, tipo listo.

Sabes por que no puedes? por que esos caracteres tambien existen en ISO europeo occidental y por lo tanto serán reconocidos como tales. Jaque mate.


12/01/2018 07:35:27 pm 
      -1                           
nMaib1


Miembro desde: 02/01/2017

Threads abiertos: 2
Mensajes: 112  
Subtítulos subidos: 9
Threads Favoritos: 0





espaikou no te gustó lo que dije, produce un argumento en vez de dar a dislike como un cobarde


12/01/2018 07:43:26 pm 
       1                           
y si tienen en otro idioma, para que quieren sub en español?



12/01/2018 07:57:26 pm 
       4                           
TBWTTIHS


Miembro desde: 12/01/2018

Threads abiertos: 0
Mensajes: 1  
Subtítulos subidos: 2
Threads Favoritos: 0



Hay herramientas de conversión online:

www.motobit.com/util/charset-codepage-conversion.asp

Los que usen Ubuntu o similares, pueden usar la función de conversión de gEdit disponible en Archivo/Guardar como


12/01/2018 08:14:42 pm 
       0                           
nMaib1


Miembro desde: 02/01/2017

Threads abiertos: 2
Mensajes: 112  
Subtítulos subidos: 9
Threads Favoritos: 0





pcusers escribió:
y si tienen en otro idioma, para que quieren sub en español?

por muchisimas razones. No sólo eso, los que tienen macs incluso en esp tienen este problema tambien.


12/01/2018 11:15:39 pm 
       3                           
Deeg


Miembro desde: 10/08/2015

Threads abiertos: 10
Mensajes: 479  
Subtítulos subidos: 0
Threads Favoritos: 5





No... yo tengo PC en español (dual: Win 10 + Mint 18.3) y siempre los tengo que cambiar igual a utf-8.
No me quejo, es sólo una apreciación técnica.


13/01/2018 12:27:54 am 
       0                           
estaba mirando que los últimos que edite estan en ANSI
que sucede en ese caso?



13/01/2018 05:23:23 am 
       0                           
Yo los guardo en mi PC, o dispositivo de turno.


13/01/2018 05:32:40 am 
      -1                           
nMaib1


Miembro desde: 02/01/2017

Threads abiertos: 2
Mensajes: 112  
Subtítulos subidos: 9
Threads Favoritos: 0





Veo que mucha gente ofrece soluciones y conversiones, el caso es que no todo el mundo está preparado con los conocimientos para eso y ya les cuesta entender esto de ´´descargar un subtitulo´´.

me parece perfecto que hayan conversores y maneras de arreglarlo. Pero mi pregunta es, justifica esto el que aún hay personas que dedican horas en hacer subtitulos para luego cometer un fallo tan simple como es no guardarlo en utf-8?

Ayer mismo estaba bajando the shape of water de tamabin en un mac de un amigo. Es el único subtitulo decente en español de esa película y tiene este problema que es muy fácil de evitar.


13/01/2018 09:12:07 am 
       0                           
nMaib1


Miembro desde: 02/01/2017

Threads abiertos: 2
Mensajes: 112  
Subtítulos subidos: 9
Threads Favoritos: 0





Sólo en subdivx alguien plantea un problema legitimo y una panda de ignorante salta con soluciones de medio pelo.

el problema es de los que hacen los subs, muy simple. Jode por que ponen esfuerzos, pero mas les debería joder a ellos luego de pegarse 10 horas con una movie.


14/01/2018 05:52:45 am 
       0                           
nMaib1


Miembro desde: 02/01/2017

Threads abiertos: 2
Mensajes: 112  
Subtítulos subidos: 9
Threads Favoritos: 0





Kantico escribió:
Ni idea. Yo no entiendo una pija de lo que hablás en el thread. Y de hecho casi nunca he tenido problemas con las tildes y las ñ aquí. Ese tipo de problema lo tengo generalmente con los subs bajados automáticamente con el bsplayer.Mediopelo o no funciona, de maravilla.Te recuerdo que te estás quejando de algo que hace la gente de onda y, llore quien llore patalee quien patalee, sigue siendo piratería, ilegal. Como que muchas pretenciones...Igual probablemente todo esto ni le llegue a la mayoría de los que suben subs. Quizá cuando notes algo así lo mejor sería que le reclames directamente al que lo subió para que deje de hacerlo Si es que te entiende de qué corno estás hablando.


Me estoy quejando por que en el fondo nadie quiere esforzarse de gratis y que el producto final no valga por un detalle tonto. Y procuro aconsejarle a los que cometen este fallo en los subtitulos.


14/01/2018 06:09:25 am 
       1                           
nMaib1 escribió:
Kantico escribió: Ni idea. Yo no entiendo una pija de lo que hablás en el thread. Y de hecho casi nunca he tenido problemas con las tildes y las ñ aquí. Ese tipo de problema lo tengo generalmente con los subs bajados automáticamente con el bsplayer.Mediopelo o no funciona, de maravilla.Te recuerdo que te estás quejando de algo que hace la gente de onda y, llore quien llore patalee quien patalee, sigue siendo piratería, ilegal. Como que muchas pretenciones...Igual probablemente todo esto ni le llegue a la mayoría de los que suben subs. Quizá cuando notes algo así lo mejor sería que le reclames directamente al que lo subió para que deje de hacerlo Si es que te entiende de qué corno estás hablando.Me estoy quejando por que en el fondo nadie quiere esforzarse de gratis y que el producto final no valga por un detalle tonto. Y procuro aconsejarle a los que cometen este fallo en los subtitulos.


Lo que vos no querés entender es que los que desinteresadamente y de forma altruista hacen los subtítulos, los hacen muy bien y no tienen ningún tipo de problema. no podés pretender que el 98% de los usuarios tengan que abrir el subtítulo con el bloc de notas y le cambien la codificación para poder verlo bien, sólo porque un 2% usa PCs o MACs con otro tipo de codificación.

Por otra parte no podés llamar panda de ignorantes a gente que ni siquiera conocés, muchos de ellos que llevan una eternidad en esta página y vieron pasar miles de usuarios como vos...

... O como Tecnoborg, por dar un ejemplo.




14/01/2018 06:13:09 am 
      -2                           
nMaib1


Miembro desde: 02/01/2017

Threads abiertos: 2
Mensajes: 112  
Subtítulos subidos: 9
Threads Favoritos: 0





no podés pretender que el 98% de los usuarios tengan que abrir el subtítulo con el bloc de notas y le cambien la codificación para poder verlo bien, sólo porque un 2% usa PCs o MACs con otro tipo de codificación.

quee? piensa antes de hablar, ya es que ni sabes lo que dices, cuando guardas en utf-8 absolutamene todos los usuarios pueden visionar los subtitulos como el creador los pretende. nadie tiene que editar nada.

también te rehúsas a entender lo que yo quiero decir, que nadie intrínsecamente quiere hacer algo que cuesta tanto esfuerzo y luego cagarla en algo tan sencillo como una opción de guardado.

Y a los que les llamo panda de ignorante es a los que opinan sin saber o a los que por que un problema no les afecta, ponen el pie encima del otro con comentarios ridículos


14/01/2018 06:33:23 am 
       0                           
A ver si tus ojos entienden esto y lo doy por cerrado porque hablar con un nene de 5 años no se puede...

IMAGEN

En rojo se ve como salen los subtítulos en UTF8. A pesar de que en el bloc de notas se ven bien, cuando uno los edita o visualiza se ven mal.




14/01/2018 06:44:18 am 
      -1                           
nMaib1


Miembro desde: 02/01/2017

Threads abiertos: 2
Mensajes: 112  
Subtítulos subidos: 9
Threads Favoritos: 0





mdq1 escribió:
A ver si tus ojos entienden esto y lo doy por cerrado porque hablar con un nene de 5 años no se puede...//i67.tinypic.com/ot3wcl.jpgEn rojo se ve como salen los subtítulos en UTF8. A pesar de que en el bloc de notas se ven bien, cuando uno los edita o visualiza se ven mal.
pasame esos subtitulos con esos problemas, los voy a abrir con el bloc de notas y volverlos a guardar a ver si funcionan de verdad.

pásamelos por pastebin.com, voy a proceder a copiarlos en un bloc de notas y luego guardarlos en utf-8 a ver si se resuelve el problema.

por que por ejemplo, un amigo tenia un reproductor de video de esos que se conectan a la tele, y habia queponer los subtitulos en utf-8 para que no tuviera problemas, pero su local de windows era español por lo tanto al abrirlo con block de notas y guardarlos en utf-8 ya se sabia cuales eran acentos ñs etc.

en fin, coge esos subs malos y pegalos en pastebin y pasamelos para hacer eso. Y si tienes razón no tengo ningún problema en aceptarlo.


14/01/2018 06:57:12 am 
       2                           
A ver que es lo que no entiendes...

Esos subtítulos estaban perfectos en ANSI, lo unico que hice fué pasarlos a UTF-8 como ahí se ve, dándole a guardar como..., con el bloc de notas y pasando la codificación a UTF-8, el resultado lo estás viendo en la imagen.

Así le pasa al 98% de la gente.

Y sí, si los quiero ver directamente en la tele en un pen drive, los tengo que pasar a UTF-8, pero como los subtítulos se ven una mierda con el reproductor de la tele, simplemente conecto por HDMI y uso mi reproductor preferido y personalizo los subtítulos a mi gusto.

Si estas usando un PC o MAC que trabaje en otra codificación no podrás ver el problema.






utf-

1