Login

  



Alguien aprendio ingles fluido con peliculas ,series etc

Tengo ingles ,intermedio TOIC de cuando estudiaba ,practico en mi casa ,traductores ,series etcAlguien aprendi√≥ fluido con series o pel√≠culas ,tienen alg√ļn tip , m√©todo ,sistema ,etc.Que funcione ,para la casa ratos libres ,no cursos,mas autodidactico pero met√≥dico.... ver todo el mensaje
Thread creado por rodbarras el 17/04/2020 03:44:04 pm. Lecturas: 351. Mensajes: 95. Favoritos: 0





17/04/2020 07:16:07 pm 
   2                           
gregocacaroto


Miembro desde: 09/08/2013

Threads abiertos: 0
Mensajes: 24  
Subtítulos subidos: 0
Threads Favoritos: 1



rodbarras escribió:
gregocacaroto escribi√≥: Adem√°s de ver series y pel√≠culas subtituladas algo que me ha dado muy buenos resultados para pasar desde B1 a C1, es realizar cursos en ingl√©s, no espec√≠ficamente de ingl√©s, sino de cualquier tema que te guste. Existen muchos sitios con muy buenos cursos gratis coursera, edx, swayam, etc. dictados por las mejores universidades del mundo. En mi caso he tenido la oportunidad de estudiar cursos de astronom√≠a en Caltech y Princeton, Paleontolog√≠a en Alberta, y cursos de f√≠sica y otros idiomas en varios paises, todo de manera virtual. Llevo cerca de 2 a√Īos haci√©ndolo, y te puedo decir que en mi caso marc√≥ un antes y un despu√©s en mi nivel de ingl√©s. Al principio ten√≠a que ver los videos con subt√≠tulos, entend√≠a poco, pero a los 6 meses ya no los necesitaba, y hoy he acostumbrado el o√≠do a distintos acentos, logrando entender sobre el 90% de las clases, adem√°s de ser capaz de escribir ensayos, comunicarme con compa√Īeros de distintas partes del mundo, etc.En tiempos de reclusi√≥n por el covid-19, puede ser una alternativa que deber√≠as probar. Saludos.Buena idea ,eso si, buscar uno relacionado con lo que le guste a uno ,y tener una base en el lenguaje t√©cnico del tema, me imagino.


Esa es la idea...además de practicar inglés, aprendes nuevos conocimientos o refuerzas temas que ya sabes, adquieres lenguaje técnico, win-win-win
22 2



17/04/2020 07:28:18 pm 
   0                           
ecthelyon escribió:
sanjuancho escribi√≥: Te dir√≠a que el 90% que s√© de ingl√©s lo aprend√≠ de pel√≠culas/series/TV e Internet.Con las pel√≠culas aprend√©s mucho el ingl√©s m√°s conocido. En internet foros, por ejemplo aprend√©s m√°s el ingl√©s cotidiano.Para tener fluidez ayuda mucho ver algo con subt√≠tulos en ingl√©s adem√°s del audio original. La √ļnica excepci√≥n ser√≠an programas m√©dicos o series que tengan un lenguaje muy particular o t√©cnico. Pero como todo, eventualmente termin√°s aprendiendo.Lo mejor que pod√©s hacer dependiendo de tu nivel de ingl√©s es poner TODO en ingl√©s. Windows, juegos, pel√≠culas, series, programas, etc. As√≠ aprend√©s a naturalizarlo.CRONICA DE UN CIPAYO....solo en los cines de tu Barrio. Con razon antiperonista y anti popular , piensa en ingles que imbecil...


O sea que segun vos un ignorante es un patriota... te dije antes DAX : HACETE VER!


17/04/2020 09:05:04 pm 
   1                           
Las canciones también sirven. Muchas te obligan a pronunciar a un ritmo al que no estás acostumbrado, usan contracciones que no solés usar, tenés que controlar mucho la métrica y la acentuación y, de paso, te divertís cantando.

Ah, si us√°s subs en las pelis, solamente en inglich.
Ayuda con actores de pronunciación cerrada o de fuerte acento y para separar rápidamente un verbo conjugado de un nombre o un pseudónimo. A veces es difícil.


17/04/2020 09:07:22 pm 
   2                           
gendo_ikari


Miembro desde: 11/10/2003

Threads abiertos: 32
Mensajes: 3600  
Subtítulos subidos: 0
Threads Favoritos: 0





yo desd ni√Īo veia peliculas subtituladas, por mis padres y la epoca, en ese entonces solo los dibujos de disney se conseguian doblados el resto todo subtitulado, en esa epoca aprendi bastante con musicales, jesus cristo super star, the wall, hair, yellow submarine, ya que escuchaba, ¬ī¬īcantaba, leia los subtitulos, cuando veia clases de ingles en el colegio todos se me pegaban para copiarme, me fue bastante natural...


17/04/2020 11:28:19 pm 
   1                           
Buena pregunta. Yo aprendi bastante mirando episodios sin subtitulos, y despues volviendolos a mirar con subtitulos en espa√Īol. Lo hice para series en las que tardaban mucho en salir subtitulos. Creo que esto sirve mucho mas que la inversa de mirar con subtitulos y depues sin. Hoy en dia no miro series/peliculas con subtitulos, es raro que haya algo que no entienda, en general tiene que ser algo que tampoco entienda en espa√Īol, o tiene que ser alguien con una pronunciacion que ni alguien con ingles nativo entienda.


18/04/2020 12:01:26 am 
   2                           
chermany4e


Miembro desde: 20/12/2004

Threads abiertos: 41
Mensajes: 5958  
Subtítulos subidos: 12
Threads Favoritos: 0





Los primeros conocimientos del idioma los recib√≠ en la escuela primaria. De chico era fan√°tico de The Beatles y de Queen. Con un viejo diccionario ingl√©s-espa√Īol d√≠ mis primeros pasos traduciendo e intentando darle el mejor sentido a las letras de estas bandas.

Cuando ten√≠a 20 a√Īos aprox hice un curso acelerado de 6 meses que si bien no me dej√≥ hablando a la perfecci√≥n, me ayud√≥ mucho a hablar m√°s flu√≠damente, a formar oraciones y a conocer las conjugaciones de verbos m√°s comunes y utilizadas.

Y después claro que si, mirar pelis subtituladas me abrió el oído terriblemente. Primero en cable y después bajando por mi cuenta. Nunca miré pelis dobladas.

Un d√≠a estaba trabajando y escuchando un cassette de Guns N Roses a todo vol√ļmen... cuando de pronto me d√≠ cuenta de que pod√≠a entender lo que dec√≠a Axl en la letra.





18/04/2020 12:58:36 am 
   2                           
chermany4e escribió:
Los primeros conocimientos del idioma los recib√≠ en la escuela primaria. De chico era fan√°tico de The Beatles y de Queen. Con un viejo diccionario ingl√©s-espa√Īol d√≠ mis primeros pasos traduciendo e intentando darle el mejor sentido a las letras de estas bandas.Cuando ten√≠a 20 a√Īos aprox hice un curso acelerado de 6 meses que si bien no me dej√≥ hablando a la perfecci√≥n, me ayud√≥ mucho a hablar m√°s flu√≠damente, a formar oraciones y a conocer las conjugaciones de verbos m√°s comunes y utilizadas.Y despu√©s claro que si, mirar pelis subtituladas me abri√≥ el o√≠do terriblemente. Primero en cable y despu√©s bajando por mi cuenta. Nunca mir√© pelis dobladas.Un d√≠a estaba trabajando y escuchando un cassette de Guns N Roses a todo vol√ļmen... cuando de pronto me d√≠ cuenta de que pod√≠a entender lo que dec√≠a Axl en la letra.
¡Cómo quisiera saber leer bien, pero bien el inglés! Habrá no menos de cincuenta libros de diferentes autores que jamás fueron traducidos y que me gustaría poder leer...

Inglés y francés son los idiomas que más me gustaría aprender por ese motivo.


18/04/2020 04:47:08 am 
   2                           
kurko1992


Miembro desde: 15/1/2004

Threads abiertos: 134
Mensajes: 1993  
Subtítulos subidos: 229
Threads Favoritos: 0





El problema con un idioma (sea ingles u otro), es que si no lo usas, no te queda.

Por ejemplo, toda la primaria y secundaria, estudie ingles, pero nunca lo use de verdad, en argentina odas las peliculas de la TV estaban dobladas (no tenia cable)
En el 2002 me vine a vivir a otro pais con la familia y las pelis y series estan en ingles con subtitulos, de a poco el ingles empezo a volver (medio lento), un poco despues, empeze en el mundo de bajar epliculas con subtitlos en ingles, mas tarde empeze con las series, 7 a√Īos despues de irme de argentina, empeze a trabajar en n hotel donde el ingles lo uso mas que lo que lo use en toda mi vida, jeje (hablando y escribiendo), en el medio de todo, tambien empeze a traducir series (subtitulos, por las dudas aclaro) y eso tambien ayudo mucho. Tenendo en cuento que a todo esto tambien tenia que aprende el idioma del pais a donde vivo, asique se podria decir que estaba ¬ī¬īestudiando¬ī¬ī 2 idiomas a la ves.

Y por ultimo, hay muchisima mas gente de lo que pensas que ¬ī¬īaprende¬ī¬ī un idioma, pero no del todo porque no lo usa, por ejemplo (tal ves medio tonto) podes leerte mil libro en ingles, aprender las palabras y entender, pero nunca lo hablaste, entonces vas a entender todo lo que te digan (o casi todo) pero no vas a podes contestas porque ¬ī¬īsolo lees y nunca lo hablas¬ī¬ī. No se si se entiende lo que digo del todo

En sintesis, tenes que hablarlo tambien, no solo leer y hacer traducciones, eso pienso yo por lo menos.


18/04/2020 07:24:23 am 
   1                           
varnak


Miembro desde:
el principio!

Threads abiertos: 197
Mensajes: 14365  
Subtítulos subidos: 34
Threads Favoritos: 0





kurko1992 escribió:
El problema con un idioma sea ingles u otro, es que si no lo usas, no te queda.Por ejemplo, toda la primaria y secundaria, estudie ingles, pero nunca lo use de verdad, en argentina odas las peliculas de la TV estaban dobladas no tenia cableEn el 2002 me vine a vivir a otro pais con la familia y las pelis y series estan en ingles con subtitulos, de a poco el ingles empezo a volver medio lento, un poco despues, empeze en el mundo de bajar epliculas con subtitlos en ingles, mas tarde empeze con las series, 7 a√Īos despues de irme de argentina, empeze a trabajar en n hotel donde el ingles lo uso mas que lo que lo use en toda mi vida, jeje hablando y escribiendo, en el medio de todo, tambien empeze a traducir series subtitulos, por las dudas aclaro y eso tambien ayudo mucho. Tenendo en cuento que a todo esto tambien tenia que aprende el idioma del pais a donde vivo, asique se podria decir que estaba estudiando 2 idiomas a la ves.Y por ultimo, hay muchisima mas gente de lo que pensas que aprende un idioma, pero no del todo porque no lo usa, por ejemplo tal ves medio tonto podes leerte mil libro en ingles, aprender las palabras y entender, pero nunca lo hablaste, entonces vas a entender todo lo que te digan o casi todo pero no vas a podes contestas porque solo lees y nunca lo hablas. No se si se entiende lo que digo del todo En sintesis, tenes que hablarlo tambien, no solo leer y hacer traducciones, eso pienso yo por lo menos.


Tal cual, el idioma lo aprendes habl√°ndolo, podes entender toda una pel√≠cula que te encontrar con alguno de habla inglesa y apenas pasas de Tarzan. Mis hijos no lo leen bien, pero lo entienden y hablan perfectamente por los est√ļpidos juegos online, despu√©s de a√Īos de ¬ī¬īesfuerzo¬ī¬ī.


18/04/2020 08:17:26 am 
   0                           
Marlboroviceroy


Miembro desde: 03/12/2017

Threads abiertos: 869
Mensajes: 5009  
Subtítulos subidos: 9
Threads Favoritos: 0





pabloaran escribió:
Que no me crea todos esos delirios que te crees vos no me hace un ignorante de lo que pasa en el mundo...me hace una persona mentalmente sana.. fotos.subefotos.com/12622a341805d5a360ecce225dbe31a2o.jpgPobre delirante...



No te luce ponerme esa foto, es al rev√©s, proyecci√≥n, cuando no eres igualito, sino la misma cara de las actuaciones en persona de carey, eso dicen los agentes con los que converso que se√Īalan ¬ī¬īmiralos como se la pican de troll, brabucones y son todos unos marracas tarados¬ī¬ī cuando se les pisa el portal de vuestras casas, que la gente como tu vive en un limbo de dulzura y aromas, de ocio y colores, que tanto no les deja ver la realidad que ocurre por encima y abajo de vuestras cabezas, la historia ya les ha dejado tragicos repartos a abuelitos, papaitos y tios, y as√≠ piensan que ya todo eso acab√≥ en realidad, los poderosos cambiaron, se portan bien, la humanidad goza de la libertad que tanto reclam√≥, pero la verdad es peor y supera la ficci√≥n, porque la sociedad esta mas dormida que un caracol, es otra historia la de hoy porque los opresores no necesitan usar armas sofisticadas para cazarles e ir a matarles, pues ya les est√°n matando lentamente, al menos los campesinos de antes pelearon con trinches, palos, piedras y cuchillos (eran valientes), ustedes guevetes solo se rascan lo huevos, son una carga de sarnosos sanganos que apenas se despiertan salen a poner una pelicula /wao eso si es pura vida mae hehehe/, verguenzas a hal√≥n de mo√Īos de sus madres que les tienen que dar un subsidio y seguro antes de morir para que no queden en la calle. No saben hacer ning√ļn oficio. Eso es muy ridiculo, si ma√Īana ya no haya donde comprar, no saben ni usar un machete los sopapos estos.

rodbarras escribió:
Son películas nomas weon ,entretencion,parece que no distingues la realidad de la ficcion,y aunque algo fuera verdad en el tema conspirativo,etc.Sos vos el que va a decir que es verdad y que es mentira desde tu computador en Rancagua con internet domestico.Relajate weon , preocupate de tus hijas ,haz deporte ,deja la yerva,no perdai el tiempo ,tratando de hacerte un jesus digital. jajaja



Te pones bravo que te joda el thread, pero si las peliculas que suceden en la vida real son mas cruentas, cuantas ni√Īas viola y masacra la elite y hollywood, cuanta traficada se le saca la sangre para beber, las elites estan todas coludidas, vaticano, los tecnocratas, hollywood, politicos burocratas, traen gente de paises del tercer mundo precisamente para eso y no es conspiraci√≥n, en estados unidos pararon un poco de secuestrar porque trump les par√≥ el happy, es la realidad, han practicado cosas muy malas con la gente, y ustedes simios de mierda creen que el mundo no puede ser como lo que hollywood filma, porque es precisamente eso, hacen peliculas para sus intereses, para que creas algo y no creas cuando sale una noticia a la luz, los patriotas ya estan cansados de toda esta manipulaci√≥n, y ya est√°n metiendo presa a mucha gente. Interpol hizo movidas por todo europa buscando traficantes, extrayendo servidores donde pedofilos violaban ni√Īas de menos de 8 a√Īos, y discos hartos de asesinatos de ni√Īos en rituales o ventas en la darkweb..
USTEDES SON SIMIOS BRUTOS AMANILLADOS VIVIENDO SU BA√ĎO LACTEO DIARIO, Y NO LO VAN A ENTENDER, NI SIQUIERA SE LES PASA POR LA CABEZA DE QUE ESTA GUERRA BACTEREOLOGICA DE LA PANDEMIA ES PRECISAMENTE ESO, PARA HACER RETROCEDER UN POCO LOS ARRESTOS, HAN ADELANTADO SUS OBJETIVOS DE DESPOBLAMIENTO Y VENGANZA CONTRA LA HUMANIDAD, COMO SIEMPRE QUISIERON PARA EL FUTURO.. SON UNOS VERGAJOS MALPARIOS ESO ES LO QUE SON, ANORMALES.


18/04/2020 10:12:53 am 
   1                           
freneticmaximus


Miembro desde: 22/04/2013

Threads abiertos: 0
Mensajes: 48  
Subtítulos subidos: 0
Threads Favoritos: 0



Yo aprend√≠ porque antes los subtitulos tardaban mucho en salir entonces la √ļnica opci√≥n para ver las series inmediatamente que sal√≠an era verlas en ingles o con subtitulos en ingles, creo que muchos nos paso asi y tambien asi fue como llegamos a esta pagina. Te puedo garantizar que si se puede aprender 100%. el m√©todo es el inter√©s que tienes por ese contenido hace que aprendas muy rapido. debes ver tu serie favorita en ingles con subtitulos en ingles y ahi vas soltando. A mi me pasa ahora con el japones, de tanto ver anime resulte reconociendo muchas palabras sin saberlo.


18/04/2020 10:52:25 am 
   0                           
Paulkaraoke


Miembro desde: 24/02/2013

Threads abiertos: 203
Mensajes: 8127  
Subtítulos subidos: 0
Threads Favoritos: 2





Todo depende de que películas mires. Con algunas vas a aprender: Oh, my god, yeah, oggg, auhhhh...


18/04/2020 03:03:05 pm 
   1                           
Infectado


Miembro desde: 15/04/2020

Threads abiertos: 28
Mensajes: 357  
Subtítulos subidos: 8
Threads Favoritos: 0





Buenas tardes, probablemente todo ayuda, libros, peliculas, series, pero la realidad la tenes cuando tenes que comunicarte con otra persona que solo habla ese idioma que vos crees que ya conoces y bien y ahi mismo es cuando te das cuenta que podes transmitir ideas pero para que te consigan entender todo vas a necesitar vivir de ese idioma. Para mi siempre lo mas dificil fue hablar por telefono (obviamente en tiempo real) ya que al no poder ver a la otra persona no tenes otra herramienta mas que el lenguaje. De todos modos, cuando creas que ya la tenes clara, pensa la situacion que tenes que arreglar por ejemplo algo del ba√Īo, del deposito que se te rompio y fijate si podes transmitir unicamente con el conocimiento que tenes, esa es otra prueba mas junto con la del telefono y cuando realmente sepas bien algo (idioma incluido), la mayor prueba es ense√Īar a los demas.
Desafortunadamente todas mis sugerencias requieren de al menos una persona mas que sepa el idioma, pero son las mas efectivas.
Me olvidaba, otra que sirve es entrar a sitios de chat extranjero para aprender modismos, si bien van a ser escritos ayudan y bastante.
Suerte


18/04/2020 03:35:24 pm 
   1                           
gendo_ikari


Miembro desde: 11/10/2003

Threads abiertos: 32
Mensajes: 3600  
Subtítulos subidos: 0
Threads Favoritos: 0





otra cosa que me ense√Īo bastante fueron los juegos, imaginense un ni√Īo de 4to grado jugando maniac mansion en pc, en la epoca que no habia internet, solo el, el pc y el diccionario ingles espa√Īol, entre otros, y crear diskettes de botteo para los juegos que requerian memoria expandida o extendida de acuerdo al caso, para poder jugar star wars xwing de D.O.S y que sonara bien me costo bastante, con manuales de computaci√≥n en ingles, tenia dos o 3 diskettes de booteo para esa epoca de acuerdo al juego que queria jugar, y funcionara bien...


18/04/2020 03:37:19 pm 
   2                           
Infectado escribió:
Buenas tardes, probablemente todo ayuda, libros, peliculas, series, pero la realidad la tenes cuando tenes que comunicarte con otra persona que solo habla ese idioma que vos crees que ya conoces y bien y ahi mismo es cuando te das cuenta que podes transmitir ideas pero para que te consigan entender todo vas a necesitar vivir de ese idioma. Para mi siempre lo mas dificil fue hablar por telefono obviamente en tiempo real ya que al no poder ver a la otra persona no tenes otra herramienta mas que el lenguaje. De todos modos, cuando creas que ya la tenes clara, pensa la situacion que tenes que arreglar por ejemplo algo del ba√Īo, del deposito que se te rompio y fijate si podes transmitir unicamente con el conocimiento que tenes, esa es otra prueba mas junto con la del telefono y cuando realmente sepas bien algo idioma incluido, la mayor prueba es ense√Īar a los demas.Desafortunadamente todas mis sugerencias requieren de al menos una persona mas que sepa el idioma, pero son las mas efectivas. Me olvidaba, otra que sirve es entrar a sitios de chat extranjero para aprender modismos, si bien van a ser escritos ayudan y bastante.Suerte


Total y absolutamente de acuerdo con todo.
Lo del tel√©fono lo he dicho por a√Īos.
Es m√°s, una vez un jefe me encarg√≥ (¬ī¬īenchuf√≥¬ī¬ī) la tarea de elegir una secretaria biliing√ľe. La empresa estaba asociada a una norteamericana, por lo que cada tanto ven√≠a una llamada de all√°.
Se me ocurrió hacer sentar a las candidatas en un box , y yo las llamaba desde mi lugar.
No saben !! C√≥mo se ¬ī¬īquemaban¬ī¬ī los t√≠tulos y certificados! No era divertido. Dos se fueron llorando. Una m√°s, muy enojada. Dos o tres rajaron al ver como ven√≠a la mano.
Mis compa√Īeros no lo pod√≠an creer. Pas√≥ mi jefe y dijo algo c√≥mo ¬ī¬īvos est√°s en pedo, espero que sepas lo que est√°s haciendo¬ī¬ī . Pens√© que ten√≠a raz√≥n. De repente varias ( se presentaron unas 15) empezaron a contestar bien.
La que qued√≥, Viviana, hizo un carrer√≥n en la compa√Ī√≠a, hasta que se junt√≥ con uno de los t√©cnicos, que form√≥ su propia empresa...con ella de mano derecha! Gran p√©rdida.
La verdad verdadera.



18/04/2020 04:26:46 pm 
   0                           
Infectado


Miembro desde: 15/04/2020

Threads abiertos: 28
Mensajes: 357  
Subtítulos subidos: 8
Threads Favoritos: 0





listopachatear escribió:
Infectado escribi√≥: Buenas tardes, probablemente todo ayuda, libros, peliculas, series, pero la realidad la tenes cuando tenes que comunicarte con otra persona que solo habla ese idioma que vos crees que ya conoces y bien y ahi mismo es cuando te das cuenta que podes transmitir ideas pero para que te consigan entender todo vas a necesitar vivir de ese idioma. Para mi siempre lo mas dificil fue hablar por telefono obviamente en tiempo real ya que al no poder ver a la otra persona no tenes otra herramienta mas que el lenguaje. De todos modos, cuando creas que ya la tenes clara, pensa la situacion que tenes que arreglar por ejemplo algo del ba√Īo, del deposito que se te rompio y fijate si podes transmitir unicamente con el conocimiento que tenes, esa es otra prueba mas junto con la del telefono y cuando realmente sepas bien algo idioma incluido, la mayor prueba es ense√Īar a los demas.Desafortunadamente todas mis sugerencias requieren de al menos una persona mas que sepa el idioma, pero son las mas efectivas. Me olvidaba, otra que sirve es entrar a sitios de chat extranjero para aprender modismos, si bien van a ser escritos ayudan y bastante.SuerteTotal y absolutamente de acuerdo con todo.Lo del tel√©fono lo he dicho por a√Īos.Es m√°s, una vez un jefe me encarg√≥ enchuf√≥ la tarea de elegir una secretaria biliing√ľe. La empresa estaba asociada a una norteamericana, por lo que cada tanto ven√≠a una llamada de all√°.Se me ocurri√≥ hacer sentar a las candidatas en un box , y yo las llamaba desde mi lugar.No saben !! C√≥mo se quemaban los t√≠tulos y certificados! No era divertido. Dos se fueron llorando. Una m√°s, muy enojada. Dos o tres rajaron al ver como ven√≠a la mano.Mis compa√Īeros no lo pod√≠an creer. Pas√≥ mi jefe y dijo algo c√≥mo vos est√°s en pedo, espero que sepas lo que est√°s haciendo . Pens√© que ten√≠a raz√≥n. De repente varias se presentaron unas 15 empezaron a contestar bien.La que qued√≥, Viviana, hizo un carrer√≥n en la compa√Ī√≠a, hasta que se junt√≥ con uno de los t√©cnicos, que form√≥ su propia empresa...con ella de mano derecha! Gran p√©rdida.La verdad verdadera.


Tal cual, a la hora de los bifes, los titulos solo son papeles que sirven para prender el fuego


18/04/2020 05:35:33 pm 
   3                           
chermany4e


Miembro desde: 20/12/2004

Threads abiertos: 41
Mensajes: 5958  
Subtítulos subidos: 12
Threads Favoritos: 0





Es muy interesante lo que plante√°s Nico. Creo que hoy en d√≠a, con la ayuda de los traductores online, es totalmente factible. Obviamente es terrible laburo. Me toc√≥ una vez traducir el manual de una m√°quina americana de unas 70 p√°ginas. Terrible quilombo. A√ļn no la ten√≠a tan clara y fue tedioso. Los t√©rminos t√©cnicos son otro idioma en s√≠ mismo.

Supongo que los libros que mencion√°s deben ser un tanto de culto. Digamos, que no vale la pena hacer el trabajo porque no se vender√≠an muchos vol√ļmenes traducidos. O que ning√ļn traductor los am√≥ demasiado como para tomarse el trabajo de traducirlos. O que tengan demasiadas p√°ginas y que sea un trabajo verdaderamente arduo. Igual veo una oportunidad ah√≠. Ser el primero en traducir un libro.

Pero no es para cualquiera. Me ha tocado leer traducciones horrendas, a veces inentendibles. Algunas veces directamente preferí leer en el idioma original, con todos los escollos que ello representó, para darme cuenta de que la traducción ni siquiera interpretaba el sentido real de la información. La alegría de poder entender el sentido lógico del mensaje en el idioma original fue directamente proporcional al desprecio por quien se atreve a traducir tan horriblemente.

Es delicado. Tiene que ser una persona con conocimiento de ambos idiomas y con cierto sentido lírico, poético y artístico. Traducir no es matemática. Es encontrar la frase adecuada, interpretar lo que el autor quiso transmitir lo más fielmente posible.


18/04/2020 05:39:07 pm 
   0                           
Creo que no lo mencionaron, pero un buen consejo para incorporar cualquier idioma es pensar en ese idioma, se te termina impregnando mejor que viendolo en pelis.


18/04/2020 05:42:03 pm 
   3                           
fedeguille


Miembro desde: 21/03/2007

Threads abiertos: 68
Mensajes: 24246  
Subtítulos subidos: 2
Threads Favoritos: 0





chermany4e escribió:
Es muy interesante lo que plante√°s Nico. Creo que hoy en d√≠a, con la ayuda de los traductores online, es totalmente factible. Obviamente es terrible laburo. Me toc√≥ una vez traducir el manual de una m√°quina americana de unas 70 p√°ginas. Terrible quilombo. A√ļn no la ten√≠a tan clara y fue tedioso. Los t√©rminos t√©cnicos son otro idioma en s√≠ mismo.Supongo que los libros que mencion√°s deben ser un tanto de culto. Digamos, que no vale la pena hacer el trabajo porque no se vender√≠an muchos vol√ļmenes traducidos. O que ning√ļn traductor los am√≥ demasiado como para tomarse el trabajo de traducirlos. O que tengan demasiadas p√°ginas y que sea un trabajo verdaderamente arduo. Igual veo una oportunidad ah√≠. Ser el primero en traducir un libro.Pero no es para cualquiera. Me ha tocado leer traducciones horrendas, a veces inentendibles. Algunas veces directamente prefer√≠ leer en el idioma original, con todos los escollos que ello represent√≥, para darme cuenta de que la traducci√≥n ni siquiera interpretaba el sentido real de la informaci√≥n. La alegr√≠a de poder entender el sentido l√≥gico del mensaje en el idioma original fue directamente proporcional al desprecio de quien se atreve a traducir tan horriblemente.Es delicado. Tiene que ser una persona con conocimiento de ambos idiomas y con cierto sentido l√≠rico, po√©tico y art√≠stico. Traducir no es matem√°tica. Es encontrar la frase adecuada, interpretar lo que el autor quiso transmitir lo m√°s fielmente posible.


Lo que la mayor√≠a de nosotros com√ļnmente llamamos traductor, en realidad es un int√©rprete. Si a vos se te retuerce el est√≥mago ante un texto traducido pero no interpretado correctamente, calcul√° un di√°logo en la ONU ¬ī¬īmal interpretado¬ī¬ī...Dos minutos despu√©s empiezan a volar los corchazos para todos lados.


18/04/2020 05:49:16 pm 
   0                           
Infectado


Miembro desde: 15/04/2020

Threads abiertos: 28
Mensajes: 357  
Subtítulos subidos: 8
Threads Favoritos: 0





twisted666 escribió:
Creo que no lo mencionaron, pero un buen consejo para incorporar cualquier idioma es pensar en ese idioma, se te termina impregnando mejor que viendolo en pelis.


Pensar en un idioma es algo que se llega a hacer cuando tenes un gran contenido de palabras, expresiones idiomaticas y la jerga de ese idioma, cuando lo vivis en el dia a dia es cuando te hace pensar en el mismo, no creo que te lo puedas imponer y asi nomas lo logres, creo que es parte de un proceso que termina culminando en ello, imaginate que no podes pensar cuando desconoces las palabras...




series

1