Login

  

Rampage de William Friedkin (Directors Cut)





Thread creado por Bocablo el 02/02/2019 02:43:27 pm. Lecturas: 26. Mensajes: 8. Favoritos: 0





02/02/2019 02:43:27 pm 
       0                           
Bocablo


Miembro desde: 20/10/2012

Threads abiertos: 5
Mensajes: 11  
Subtítulos subidos: 13
Threads Favoritos: 0





Buenas!

Tengo casi completo el sub para esta peli (version corte del director, con un final diferente), pero me cuesta entender algunos dialogos de los ultimos 5 minutos, aproximadamente. Alguien me ayudaria a terminarlos?


02/02/2019 05:51:09 pm 
       0                           
Acá los tenés en inglich: https://subscene.com/subtitles/rampage-1987/english/1153212

Igual, puse a bajar la Original Cut, a ver qué pasa.

Ahí la bajé y vi que los subs de Subscene no corresponden. Decime a partir de qué minuto necesitás y veo qué puedo hacer.


02/02/2019 06:50:56 pm 
       0                           
Bocablo


Miembro desde: 20/10/2012

Threads abiertos: 5
Mensajes: 11  
Subtítulos subidos: 13
Threads Favoritos: 0





Garyullo escribió:
Acá los tenés en inglich: https://subscene.com/subtitles/rampage-1987/english/1153212Igual, puse a bajar la Original Cut, a ver qué pasa.Ahí la bajé y vi que los subs de Subscene no corresponden. Decime a partir de qué minuto necesitás y veo qué puedo hacer.
Garyullo escribió:
Acá los tenés en inglich: https://subscene.com/subtitles/rampage-1987/english/1153212Igual, puse a bajar la Original Cut, a ver qué pasa.Ahí la bajé y vi que los subs de Subscene no corresponden. Decime a partir de qué minuto necesitás y veo qué puedo hacer.
Garyullo escribió:
Acá los tenés en inglich: https://subscene.com/subtitles/rampage-1987/english/1153212Igual, puse a bajar la Original Cut, a ver qué pasa.Ahí la bajé y vi que los subs de Subscene no corresponden. Decime a partir de qué minuto necesitás y veo qué puedo hacer.


Hola Gary!

Con la peli version directors cut llegue hasta este tiempo y linea:

01:29:31,936 > 01:29:34,966
Si, estos son definitivamente
patrones anormales.

Inmediatamente despues viene una escena en donde el protagonista va en helicoptero hablando a un grabador!


03/02/2019 12:42:18 am 
       0                           
Ok. Recién bajó Rampage Original Cut y acabo de terminar de ver la serie YOU. Son las 2:40 de la mañana.
Hoy, domingo a la nochecita, le pego una escuchada.


¿Esto es lo último que tenés?
And what it shows... is a picture of madness.

Y ahí empieza Michael Biehn hablando en el helicóptero.


03/02/2019 01:12:35 pm 
       0                           
Bocablo


Miembro desde: 20/10/2012

Threads abiertos: 5
Mensajes: 11  
Subtítulos subidos: 13
Threads Favoritos: 0





Garyullo escribió:
Ok. Recién bajó Rampage Original Cut y acabo de terminar de ver la serie YOU. Son las 2:40 de la mañana.Hoy, domingo a la nochecita, le pego una escuchada.¿Esto es lo último que tenés?And what it shows... is a picture of madness.Y ahí empieza Michael Biehn hablando en el helicóptero.


Exacto! Esa es la ultima linea que tenia, justo despues viene la parte que Michael Biehn habla en el helicoptero, me habia confundido en la respuesta anterior, no era esta la ultima linea ´´01:29:31,936 > 01:29:34,966
Si, estos son definitivamente
patrones anormales. ´´, sino esta: ´´ 01:29:46,420 > 01:29:49,412
Y lo que muestra...
es una fotografía de la locura. ´´ ...


Que tal va esa serie ´´YOU´´ ? Escuche que habia causado cierta controversia por como tomaban la idea de romance algunos espectadores adolescentes!


03/02/2019 05:52:51 pm 
       0                           
Si te doy algún detalle de YOU podría escapárseme algún spoiler, sin querer. La trama encierra cierto spoiler si te la revelo.
A mí me gustó. Es para comentarla con los que ya la vieron.


03/02/2019 08:20:49 pm 
       0                           
Listo. No puse los tiempos porque no tengo tiempo.

A partir de 1:29:57

(En el helicóptero)
- I was with Spence Whalen, the district attorney (D.A.) staked in county,
- during the Reece trial.
- After I saw the (Ellis?) cause, and the (tipit?) cause...
- I wanted Reece to be legally sane.
- I came to feel the heinous of each atrocity that he´d committed.
- I agree with you that we owe something to the legal system, to the victims...
- So I set myself as the advenger of suffering.

(En la cárcel)
- Hi, Stevie.
- Hi. How you´re doing?

(Oficina)
- I can´t believe in good concience either of us was gonna put Charles Reece to death.
- A man who has just settled to the jury, to myself...
- Now Im not so to lead.
- After the PetScan, just not sold. (PetScan es el estudio que le hacen del cerebro)

- Charles. Charles.
- Charles, I got some great news.
- Charles.
- Get this door open!
- What´s the matter with him?
- What´s the matter with him?

(Oficina)
- I don´t believe execution is the answer.
- I don´t what the answer is.
- I´m gonna talk to Judge McKinsey about this, but I won´t do that until you and I have had the chance to talk. I don´t wanna kill this man.


(Cárcel)
- He´s gone.
- There´s a hole in the mattress.
- How could you guys let this happen?
- He must have hidden the pills and OD´d himself.
(OD´d es el participio de OD que significa Overdose, tomado como verbo)
- Jesus!
- His mother had a special visit yesterday. She was in here with him alone for an hour.
- But he thought he was (hunting?) people, animals,
to get blood so he get cured of his imaginary illness... Why would he killed himself?

- Tony you have a chance and the responsability to say it´s wrong to kill.


(en el Parque)
- Careful, man! That´s hot stuff.
- Oh, no!
- In the middle, OK?
- Allright, kid. Atta boy! Oh, get in there!
- Real high.
- Up and...
- You missed the whole thing.
- Here he goes! (I can get it, daddy!)
- Almost! Allright, lefty. You got them going now.
- Cmon!
- Just get in other one.
- Were winning a red bunny this time.
- Allright!
- You can do it!
- Cmon!
- One more.
- Here we go!
- Allright!!!
- Good job! And you won a panda!
- Look at that! Whooo!!!

- The moon, daddy.
- Ah, shure is, Andy.
- Theres the north star over there, and thats Mars.
- Right over there is the Little Dipper. (Osa Menor)
- Can you find the Big Dipper? (Osa Mayor)
- Uhm, over there.
- Thats it.
- Can you tell me a story.
- Sure, Andy. Lets see...
- Once upon a time...
- There was a castle, by the sea.
- Big castle?
- No, just a little castle.
- It had flowers, trees...
- And a doggy?
- And a doggy. Yeah.


The End


04/02/2019 09:33:49 am 
       0                           
Bocablo


Miembro desde: 20/10/2012

Threads abiertos: 5
Mensajes: 11  
Subtítulos subidos: 13
Threads Favoritos: 0





Muchas gracias, genio !!

Al fin lo pude completar, gracias por la ayuda!

Ahora lo subo con los merecidos creditos para el usuario que subio el sub para la otra version y para vos !




friedkin

1