Login

  

Cómo hacer para que mi subtitulo aparezca en la película...





Thread creado por eugeniog9 el 11/08/2016 11:20:55 am. Lecturas: 605. Mensajes: 6. Favoritos: 0





11/08/2016 11:20:55 am 
       0                           
eugeniog9


Miembro desde: 11/08/2016

Threads abiertos: 1
Mensajes: 2  
Subtítulos subidos: 0
Threads Favoritos: 0





Hola a todos... hice un subtítulo de la película Sabotage 1996 de Mark Dacascos. el tema es que cuando los pongo en la peli solo aparece el tiempo del subtítulo, pero no el diálogo. Alguién me puede ayudar....??? Desde ya muchas gracias.


11/08/2016 11:45:11 am 
       0                           
en algo le erraste al hacerlos


11/08/2016 11:47:00 am 
       0                           
ArgosNavis


Miembro desde: 08/08/2013

Threads abiertos: 148
Mensajes: 3373  
Subtítulos subidos: 58
Threads Favoritos: 0





Fijate de cambiarle la extensión a .srt...

Es raro que te muestre los tiempos y no los dialogos... Fijate, capaz si lo haces sin ningún programa de edición de subtítulos, le hayas errado en algún símbolo o algo... Manda captura de parte del archivo de subtítulo y de como se ve en la película, a ver si puedo ayudarte.


11/08/2016 12:21:05 pm 
       0                           
mira ese error se debe a una fallo en los tiempos seguramente ej original correcto 00:00:08,953 > 00:00:09,752
traducido con error 00:00:08,953 > 00:00:09.752 en algun lado podes tener una fallo que puede ser un punto , espacios, numeros erroneos etc revisa que tiempo por tiempo sean exactamente iguales .
como los realizaste ??? con que si utilizaste google seguramente ahi tenes el fallo
ej: de error
00:00:08,953 > 00:00:09.752
00:00:08,953 > 00:00:09752
00:00:08,953 > 00:00:09,0752
00:00:08,953 > 00:00:09752
00:00:08,953 > 00:00:09:752
00:00:08,953 > 00:00:09,.752
si en algún lado te falla es muy problema que el error continué como dijeron arriba podrías poner un enlace del archivo así seria mas fácil


11/08/2016 01:02:12 pm 
       1                           
Subí el sub acá y te decimos qué es, no podemos andar adivinando.


19/08/2016 07:41:24 pm 
       0                           
eugeniog9


Miembro desde: 11/08/2016

Threads abiertos: 1
Mensajes: 2  
Subtítulos subidos: 0
Threads Favoritos: 0





Los subtítulos los hice en el block de notas como vi en algunos videos de YouTube, luego los paso a srt. Este es el subtítulo que hice...

1
00: 01: 05,090 -> 00: 01: 11,225
Subtítulos en Español por
Eugenio Godoy.

2
00: 01: 14,659 -> 00: 01: 16.854
¡Vamos! ¡Muévansen! ¡Muévansen!

3
00: 02: 09,939 -> 00: 02: 12,499
Estamos en posición ...

4
00: 02: 21,579 -> 00: 02: 25.049
Recon 1 en el mando.
Hay actividad en el primer edificio!

5
00: 02: 57,779 -> 00: 03: 01.533
¡Vamos! ¡Bajen!
No tenemos todo el día, no!

6
00: 03: 06,219 -> 00: 03: 09.894
- Recon: Datos de sus posiciones!
- Procedan al primer edificio!

7
00: 03: 10,179 -> 00: 03: 11,817
- Copiado, teniente!
- ¡Dupdo!

8
00: 03: 29.179 -> 00: 03: 32.489
Este lugar está vigilado por completo!

9
00: 03: 46.019 -> 00: 03: 48.692
Tengan cuidado, Recon!
Están por todos lados!

10
00: 04: 19,859 -> 00: 04: 21.815
Recon 1 al mando!

Les subí los primeros 10 diálogos, porque son como 700. En qué estoy errando?
Gracias por toda su ayuda y por responder.




subtitulo

1