Login - 1052 users online  


  
Foros





Foro grupo de traductores
Hola quiero pedir por favor si alguien podría subtitular esta película que tengo tantas ganas de verla, pero no pillo sub en ningún lado, aquí dejo el trailer:www.youtube.com/watch?v=8H3VLf0v3FA saludos, gracias.
Por: tsweeney 131064 el 17/05/2012 01:49:53 am
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 20 veces - Votos: 2 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: tsweeney Ver último mensaje
Hola, estoy subtitulando directamente del audio de Storage War$, el S01E01, voy unos pocos minutos, quien pueda o quiera unirse, que avise. Por ahora no vi subtitulos en ningun idioma para traducir. Saludos!!
Por: acidblood 130915 el 17/05/2012 08:43:49 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 27 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: acidblood Ver último mensaje
hola quetal, les escrbio por que ando re desesperado buscando los sub para esta pelicula y los unico que pude encontrar son estos http://www.subdivx.com/X6XMjU3NDA2X-weekender-2011.html pero estan en ingles... los traducci con el google traductor pero quedaron horribles... y no se cmo hacer para ver la peli por que ademas no se consigue por ningun lado (preo la consegui en un torrent de pedo)gracias.
Por: dekuu 129977 el 01/05/2012 07:30:08 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 69 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: dekuu Ver último mensaje
He notado que faltan los subtitulos en castellano de la cuarta temporada de Frasier a partir del capítulo Nº 9. Lo único que se consigue son los que están en inglés, por lo que puse manos a la obra e intenté, por pirmera vez, traducir, y por lo que veo me salió bastante bien (hasta ahora sólo con el capitulo 9). El problema es que soy cordobés y lograr un latino neutro no es tarea fácil, por lo que me gustaría que alguien con más experiencia que yo los revise antes de publicarlos en Subdivx. Si a alguien le interesa que se ponga en contacto para mandarle los subs, o que me diga donde o como debo subirlos para que alguien los revise. Desde ya gracias a quien quiera ayudarme.PD: Si queda bien trataré de hacer los que faltan.
Por: donroque 129597 el 24/04/2012 10:50:03 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 162 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: donroque Ver último mensaje
HOla gente, desde ya les agresco su eterna colaboración con todos , esta ves intente dar mi granito de arena a esta comunidad pero no logrehacer mi trabajo, busque tutoriales y demas para traducir el sub perteneciente a este episodio de Frozen planet pero... no logro que SubtitleWorkshop4 me ayude con esto. si alguien puede ayudarme, con gusto empezaria a colaborar con las traduciones, tengo el srt en ingles.Espero su respuesta, saludos a todos.
Por: patanxxx 129369 el 20/04/2012 02:33:10 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 153 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: patanxxx Ver último mensaje
Eva 2011 SPANISH DVDRipEsta peli estoy buscando subtitulos la pueden bajar de http://oneclickmoviez.com/eva-2011-r5-xvid-valebo/ esta en buena calidad pero no tengo los sub plz alguien se ofrece a traducirla?
Por: kanlinzoma 128940 el 13/04/2012 10:54:50 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 232 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: kanlinzoma Ver último mensaje
hola estoy buscando los subtitulos en español para la pelicula Night Of The Living Dead Re-Animation (2012) son para un mkv 1080p alguien los tiene????????????
Por: danitralla 128744 el 11/04/2012 03:04:12 am
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 359 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: WAGNER Ver último mensaje
Buenas noches para solicitarles amablemente los subtítulos de la película This Means War gracias
Por: xerikson 127039 el 13/03/2012 11:38:21 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 1619 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: xerikson Ver último mensaje
Buenas tardes, soy nuevo por aki, hace tiempo ke buscaba la serie Wiseguy (1987) y hace pocos dias la pude encontrar( en un solo lugar) pero en su idioma original, yo recuerdo ke esta serie la vi en AXN hace como 12 años y nunca mas supe de ella, me gustaria volver a verla, no se si alguien podria hacer los subtitulos, no son muchas temporadas, se los agradeceria mucho.
Por: abxy666 124937 el 13/02/2012 04:49:44 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 398 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: abxy666 Ver último mensaje
hola gente, gracias por estar :)tengo una situación que requiere de vuestra experiencia, y no se bien como resolverla, por eso lo planteo acá. A ver si pueden ayudarme, o guiarme:Yo tengo una pagina web, desde donde me dedico a difundir y compartir muchas películas, documentales y series sobre ARTE CONTEMPORANEO. (gogleen lalulula.tv)Encuentro material muy raro y difícil de conseguir, y la mayoría viene en ingles, asique me estuve dedicando con mucho amor (aunque con algunos errores) a traducir (de oido) y subtitular la mayoría de las cosas que subo.El material que tengo es tan raro, que incluso tengo televidentes que son de países de habla inglesa y se ven las series con mis subtitulos, porque en otro lado no están.La cosa es que cada día tengo MAS material para traducir, y cosas MUUUUUY interesantes, que me muero por subir, pero no puedo yo sola con todo, realmente estoy invirtiendo una cantidad de horas en esto.....que no puedo seguir mas.Por eso necesito colaboradores, ad honorem, que tengan ganas de ponerse a traducir conmigo. El tema es que no podré pagarles nada (soy una artista muerta de hambre y llena de deudas) y con esta pagina yo no hago ni un centavo (hay unos botones para hacer donaciones, pero en los dos años que tengo la web...nunca nadie me donó nada).Como puedo hacer para reclutar colaboradores? La mayoría son documentales de los cuales no existen subtitulos en ningún idioma, asique tendrían que hacerlo a oido. espero que puedan guiarme, yo solo quiero compartir estas cosas que son realmente invaluables, y mucha gente quiere verlas:)graciaslalulula :laugh:
Por: lalulula 124883 el 01/02/2012 02:00:01 am
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 692 veces - Votos: 7 - Mensajes: 6 - Favoritos: 0 - Último mensaje: lalulula Ver último mensaje
no tengo idea de como se hace, pero soy bilingue en ingles castellano y me gustaria ayudar a traducir, si me dan las pautas tecnicas, considerando que NO TENGO LA MAS MINIMA IDEA sobre este tema de subtitulos
Por: artemercosur 123324 el 22/01/2012 08:19:17 am
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 346 veces - Votos: 2 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: tsweeney Ver último mensaje
Buenas: Me he registrado en la pagina con la esperanza de encontrar a algun grupo que este interesado en subtitular la serie de Dinotopia, es una serie de 13 capitulos.No se confundan con dinotopia la mini serie de 3 capitulos, esa le dio vida a lo que seria la 2da temporada, con distintos personajes.Me costo mucho realmente encontrarla en alta calidad, la pude descargar y se ve perfecta, cada cap ocupa 350 Mgas. c/u por lo cual puedo decir que es de una exelente calidad grafica!Bueno, en fin, yo tengo los capitulos, que son 12 y su duracion son de 40/45 minutos, necesito saber si hay algun grupo interesado en subtitularla, ya que esta serie por lo que lei en muchos foros hispanos, es muy buscada, y como no esta subtitulada, creo que el grupo que la subtitule va a tener bastante exito, por lo que puedo decir que se van a hacer bastante populares, yo tengo series que les hago menus y las comparto con grupos amantes de este tipo de generos, como somos muchos las serie que tengo se propagan rapido.Bueno, si hay alguien interesado en hacerlo, puedo acercarles la serie para que tengan la facilidad de no tener que bajarla!!!PD: Cabe decir que soy de argentina de la zona de Santos lugares, podemos ver como juntarnos en capital federal!Atentamente: Facundo. (Daikashy).
Por: daikashy 122194 el 02/01/2012 04:17:44 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 646 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: daikashy Ver último mensaje
Unanse a la traducción de Mission Impossible 4!, aun estoy traduciendolo solo.Entren, registrense y apoyemos a la comunidad.Saludospd: Entre todos saldra rápido:::ENTRAR:::http://subtitulos.edvx.net/film/Mission_Impossible_4_%282011%29
Por: jastorga02 122103 el 31/12/2011 10:38:25 am
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 1027 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: jastorga02 Ver último mensaje
¡Hola a tod@s!. Me apasionan las series policíacas y llevo un tiempo recopilando series de ese género y similares no anglosajonas de las que hay disponibles subtítulos. El caso es que tengo o puedo conseguir en breve series italianas con subtítulos en su idioma original (de algunas en inglés), por ejemplo: Doppio Agguato, La Piovra, Intelligence - Servizi & Segreti, Nel Nome Del Male, Commissario De Luca, Commissario Montalbano.Si alguien se anima, podría subir subtítulos y capítulos en donde nos pongamos de acuerdo.Un saludo.
Por: unopoleco 120538 el 27/11/2011 04:20:11 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 521 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: unopoleco Ver último mensaje
Buenas, Hay un curso excelente que la Universidad de Yale de EEUU, esta presentando de forma publica, y seria increible tener estos subtitulos.Soy capaz de pagar por alguien que los haga. Les dejo el link del curso[link]http://oyc.yale.edu/economics/financial-markets/content/downloads[/link][anchor_text]Financial Markets, Yale University[/anchor_text]
Por: bsasup 118311 el 07/10/2011 04:42:01 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 741 veces - Votos: 6 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: xtro7 Ver último mensaje
Estan en el area de \EN PROCESO\Mil gracias por su ayuda, espero me ayuden a traducirlo y de antemano mil graciaso. BEAR :thumbsup:
Por: ALEJANDRORCUN 117589 el 28/09/2011 01:37:08 am
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 503 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: ALEJANDRORCUN Ver último mensaje
Hola gente, hace rato que tengo Obsession, con subs en ingles, y no encuentro ninguno bien sincronizado en castellano, alguien me podria ayudar con este problem?? de paso lo subimos.PD: a quien le mando el sub en ingles???help :confused:
Por: Kustom 116445 el 05/09/2011 10:26:31 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 443 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Kustom Ver último mensaje
Por favor les pido aver si alguien me puede traducir la pelicula: \Onassis: The richest man in the world\. SI necesitan la `pelicula se las paso. .Gracias
Por: Marcoscsp 114408 el 30/07/2011 09:11:52 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 447 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: robmerc Ver último mensaje
Señores, el que este interesado en conseguir subtitulos a español y/o traducirlos de ingles a español, reunamonos y formemos un grupo para hacerlo, ya que hay veces que uno busca un sub y no lo encuentra. hagamos que nuestra pagina Subdivx no se quede atras con los sub.espero formemos un supergrupo de traducciones. los detalles se los dare a los que kieran agregarse a este grupo.
Por: mrprofe 112530 el 17/06/2006 02:01:22 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 17321 veces - Votos: 4 - Mensajes: 180 - Favoritos: 0 - Último mensaje: PakaChloe Ver último mensaje
Hola a todos pues como indica el titulo del hilo, busco traductores de oídas de Ingles O Italiano, ya que al no tener el subtitulo de muchas películas y no tener la suficiente agilidad auditiva para todos los diálogos de una película, pues me gustaría encontrar a alguien que lo haga de forma natural y espontanea.La idea es dar el menor trabajo posible a los posibles traductores/interpretes
Por: alanloom 110309 el 22/05/2011 12:06:11 am
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 725 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: KidEma Ver último mensaje
Hola!Resulta que consegui esta pelicula que hacia rato que venia buscando (\Copenhage\, de H.Davies, con Daniel Craig. Basada en la obra de M.Frayn) pero no tiene subtitulos, y me gustaria aprender a crear el archivo .SRT para que quienes no entiendan ingles puedan disfrutarla tambien.Tengo el archivo .AVI con la peli. Que me recomiendan? Mi conocimiento acerca de subtitulos se limita a
Por: Pati79 110308 el 20/05/2011 11:36:51 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 1438 veces - Votos: 2 - Mensajes: 10 - Favoritos: 0 - Último mensaje: robmerc Ver último mensaje
No se como quedo el tema del Team de Traductores de Subdivx pero hace rato que me viene dando vueltas por la cabeza el tema de algo parecido a subtitulos.es.Subdivx es una comunidad enorme y unica, con mucha gente que sabe de subtitulos y estaria bueno hacer algo comodo con la posibilidad de traducir, corregir , moderar y finalmente crear un subtitulo decente para subir aca mismo.Leyendo
Por: hansolo 110208 el 14/07/2010 03:45:02 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 9002 veces - Votos: 184 - Mensajes: 89 - Favoritos: 1 - Último mensaje: Tryleph Ver último mensaje
Me descargue para ver Psalm 21, película de Suecia. Decía dvd full incluido subtitulos en español pero una vez que la baje vi que no era así. Buscando por internet encontré los subtitulos pero en ingles, así que se los dejo por si alguien me hace el favor a mi y todos los que quieran ver esta película para que traduzcan estos subs, desde ya muchas gracias.http://www.megaupload.com/?d=XBPBVFGQ
Por: reggaemusic20 108964 el 04/03/2011 12:25:10 am
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 1305 veces - Votos: 1 - Mensajes: 4 - Favoritos: 0 - Último mensaje: mingxia Ver último mensaje
necesito los subtitulos urgentemente de la pelicula del papa pio XII el nombre original es \sotto il cielo di romma\. agradeceria mucho enserio al que me ayude con eso.enserio es urgentisimo.
Por: sburgosa 107338 el 29/03/2011 10:34:09 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 642 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: sburgosa Ver último mensaje
Hola chicos, les cuento que he buscado los subtitulos para estas series en la versión de REWARD, en español y nada. Yo comencé a traducir las versiones en inglés pero me está tomando mucho tiempo por episodio, no sé si es posible encontrar alguna ayuda por este medio pero espero que alguno de los que siguen la serie y manejen ambos idiomas podamos completar en conjunto esta labor que me propuse.
Por: GabrielleG 106858 el 21/03/2011 12:31:40 am
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 1467 veces - Votos: 19 - Mensajes: 12 - Favoritos: 0 - Último mensaje: PIJAPARASUBDIVX Ver último mensaje
[image]http://pics.filmaffinity.com/Las_cosas_bellas-719218643-large.jpg[/image][link]http://www.imdb.com/title/tt0263496/[/link][anchor_text]IMDB[/anchor_text]Subi los subs en ingles Ripeados del DVD zona 1 alguen se anima a traducirlos???http://www.opensubtitles.org/en/subtitles/4101321/-enhttp://www.subdivx.com/X6XMjM0MjI4X-les-jolies-choses-2001.html
Por: diego_cu 104917 el 16/02/2011 07:56:48 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 1221 veces - Votos: 1 - Mensajes: 4 - Favoritos: 0 - Último mensaje: diego_cu Ver último mensaje
Disculpen las molestia ,pero la cosa en cuestion es que tengo el tiempo para traducir alguna pelicula y opte por empezar con este titulo que de hecho ya voy casi el 40% , pero queria saber si alguien quiere unirce para terminar este subt y luego bueno ver si creamos otro , o noespero, alguien ayude si no sabes traducir o crear lo vemos, igual pera correccion ortograficagracias a todos y disc
Por: lorenass 104839 el 15/02/2011 05:48:25 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 1649 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: lorenass Ver último mensaje
The long firm, basada en el libro del mismo título de Jake Arnott.Si esta no es la categoría correcta, decidme donde pegarlo,
Por: luzbell 104707 el 12/02/2011 07:59:17 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 649 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: luzbell Ver último mensaje
Hola! me baje el documental pero solo tengo subs en ingles, alguien los puede traducir a español??dejo los subs a ver si alguien los traduce http://dl.dropbox.com/u/14169138/other/bbc-natural-world-the-himalayas-pdtv-mvgroup-2010_92981.zip :smile1:
Por: greenguy 104289 el 05/02/2011 01:34:29 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 907 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: greenguy Ver último mensaje
quiero ver esta serie family ties los subs no estan por ningun lado.Mis conocimientos con los que puedo aportar son los siguientes.Se usar el Subtitle Workshop.Tengo conocimientos de Ingles basico intermedio, entiendo a oido, pero pocoTengo facilidad de traducir texto en Ingles al EspañolTengo buena ortografiaSe donde bajar los capitulos.Con quien me debo contactar de argenteam?
Por: jastorga02 104220 el 03/02/2011 06:07:12 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 670 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: jastorga02 Ver último mensaje
hola estoy interesado en conseguir los subtitulos de esta peliculacenter&b&Psychic aka Haunters 2010/b&/center&aqui les dejo la portadahttp://www.asiatorrents.com/imgz/images/3543101862.jpgaqui les dejo los enlace por si lo quieren bajar, pero si alguien tiene los subtitulo o lo consigue o lo traduce porfavor dejeme saber.center&http://www.mediafire.com/?s3uvc9klf3parflhttp:
Por: MagicBoo 104119 el 02/02/2011 02:18:28 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 877 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: MagicBoo Ver último mensaje
quiero conseguir los subtitulo de esta gran pelicula \Midnight FM (2010)\ si alguien puede traducirlo aqui les dejo el enlace http://www.megaupload.com/?d=WL0J7UQVy si lo quieren bajar aqui se las dejo:http://hotfile.com/dl/100663769/2fbb8e0/MFM-Jie.Azz.Movie.part1.rar.htmlhttp://hotfile.com/dl/100663782/d165d62/MFM-Jie.Azz.Movie.part2.rar.htmlespero tener informacion pronto
Por: MagicBoo 103998 el 31/01/2011 01:26:58 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 906 veces - Votos: 0 - Mensajes: 4 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Beelzebul Ver último mensaje
Asi mismo como lo dice el titulo, busco ayuda para seguir traduciendo la 3era temporada de esta serie basura de MTV pero que entretiene! hahahahaha ya monte el primero pero me toma mucho tiempo hacerlo solo, si alguien me quiere ayudar avise por aqui, gracias
Por: Luzbelseen 103327 el 18/01/2011 01:40:52 am
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 1529 veces - Votos: 0 - Mensajes: 7 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Luzbelseen Ver último mensaje
quien quiera ayudar escriba aqui o me mande un MP y así dividir, para que ande más rápido tiene 1325 líneas están en ingles subidos por josé_M (Howl.2010.LIMITED.DVDRip.XviD-BLUNTROLA) también sirven para la versión de 700 mb (Howl[2010]DvDrip[Eng]-FXG)
Por: kamovas 102400 el 26/12/2010 03:44:20 am
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 679 veces - Votos: 0 - Mensajes: 5 - Favoritos: 0 - Último mensaje: kamovas Ver último mensaje
Si hay alguien interesado en traducir esta película, escribame por aquí o mandeme un MP. Son 2143 líneas y yo llevo 215... Si lo hago solo termino en diciembre del año que viene... :laugh: Así se ven las primeras 15 líneas: 100:00:15,900 & 00:00:17,938¿Sabías que hay más gente con elcoeficiente de un genio en China...200:00:17,939 & 00:00:19,975...que cualquiera en Est
Por: cc20 100640 el 22/11/2010 12:46:45 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 706 veces - Votos: 0 - Mensajes: 7 - Favoritos: 0 - Último mensaje: estecb Ver último mensaje
Hola me llamo wirky, estoy subtitulando un concierto de michael jackson y con ayuda de internet y mis pocos conocimientos de ingles me esta quedando curioso, me gustaria por favor si me pudieran decir el significado de estas frases se me estan atravesando porque no viene en las letras,son dos frases justo despues de las dos veces de billie jean no es mi amante, muchas gracias[link]http://www.box.
Por: wirky 98527 el 17/10/2010 04:42:22 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 412 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: wirky Ver último mensaje
Hola, busco personas que quieran traducir entre 500 y 600 lineas del ingles al español, es una película nueva y no existe el sub en español.Si están interesados les puedo dar más datos por mensaje.Gracias, saludos.
Por: rocabos 98097 el 08/10/2010 11:58:28 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 932 veces - Votos: 0 - Mensajes: 4 - Favoritos: 0 - Último mensaje: OFHX Ver último mensaje
Saludos traductores, buscando en la red por fin encontré el episódio de una serie que me impactó hace mucho tiempo, se trata de una serie de finales de los ochenta muy buena, el capítulo que quisiera si fuera posible es el llamado Stressed Environtment de la tercera y última temporada son episódios de 21 minútos, dejo el enlace de éste episódio para ver en megavideo está en ingles b&http://www.me
Por: jsfox 96639 el 08/09/2010 12:33:26 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 1354 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: INVITROLATINO Ver último mensaje
Por la red se encuentra únicamente los subtítulos en ingles de ésta película son para ésta versión de descarga b&Phoonk 2 (2010) - pDVDRip (Full Movie) - XviD - 1CD - ESubs - [M2Tv].avi/b&, he traducudo la mayoría de los diálogos con el poco ingles que sé y ayuda de foros de traducciones pero no soy experimentado, aspiro seguir haciéndolo para ganar experiencia y quizas mi ingles mejore un poco.
Por: jsfox 96637 el 08/09/2010 12:17:13 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 591 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: jsfox Ver último mensaje
SOLO consegui una version en inlges AQUI: http://www.opensubtitles.org/en/subtitles/3771277/perrier-s-bounty-enSi alguien se copa en ayudar a traducir ! Saludos
Por: sefer 96155 el 28/08/2010 10:17:59 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 690 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: sefer Ver último mensaje
Para el que quiera usar la herramienta para traducir esta disponible la version en ingles de b&Centurion 2010/b&[link]http://subtitulos.edvx.net/[/link][anchor_text]Editor Online del SDX-Team[/anchor_text]Quien no esta al tanto del tema siga este [link]http://www.subdivx.com/X12X51X93901X0X0X1X-atencion-traductores-correctoresetc-editor-de-subtitulos-online.html[/link][anchor_text]hilo[/
Por: hansolo 95306 el 10/08/2010 03:02:51 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 3811 veces - Votos: 13 - Mensajes: 21 - Favoritos: 0 - Último mensaje: hansolo Ver último mensaje
Primer subtitulo original de Subdivx, para la version Nanny Mcphee And The Big Bang 2010 DVDRip XviD-ALLiANCE, gracias a todos los que se unieron a la iniciativa.Pasen por [link]http://www.subdivx.com/X12X51X93901X0X0X1X-atencion-traductores-correctoresetc-editor-de-subtitulos-online.html[/link][anchor_text]acá[/anchor_text] para ver de que se trata.[link]http://www.subdivx.com/X6XMjA3M
Por: hansolo 94324 el 19/07/2010 06:08:39 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 3265 veces - Votos: 25 - Mensajes: 39 - Favoritos: 0 - Último mensaje: metralla Ver último mensaje
Buenas,ando en el proceso de traducir esta pelicula, ya llevo traducido hasta el minuto 11, la pelicula dura 1hr 28min, el que desee ayudar en esta traduccion, aca dejo el link de los subtitulos en ingléshttp://www.podnapisi.net/examined-life-2008-subtitles-p692996Seria bueno dividir el trabajo puesto para completarlo mas rapido,saludos.
Por: psycho105 94092 el 17/07/2010 05:05:43 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 633 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: psycho105 Ver último mensaje
Hace mucho que quiero ayudar a subtitular esta serie que daban en Fox y FX pero sólo puedo traducir. No tengo interés en traducir otras series por ahora. Mi nivel inglés es muy bueno.
Por: Cabra95 92419 el 19/06/2010 04:42:47 am
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 1106 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: charliejhon Ver último mensaje
Debido a tiempo no he podido seguir traduciendo el subtítulo del documental \\\Orwel Rolls In His Grave\\\ traducido del portugués al español esta en un 60%. Si a alguien le interesa seguir con este trabajo me avisa y se lo envío. Salu2.[link]http://www.imdb.com/title/tt0410407/[/link][anchor_text]\\\Orwel Rolls In His Grave\\\ en IMDB[/anchor_text]
Por: naCHOxX 91962 el 10/06/2010 08:19:07 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 821 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: naCHOxX Ver último mensaje
he visto ke muchas traducciones estan muy lejos de lo ke en realidad se esta hablando en las peliculas y me gustaria apoyar en la creacion de los subtitulossolo ke no se ke programa usar para ke sea mas rapido y eficiente pues lo haria en mis tiempos libres y ser de utilidad para el foro..asi ke si tienen alguna recomendacion o me kieren poner a prueba estoy para servirlesgracias
Por: chakaz 91924 el 10/06/2010 02:46:26 am
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 621 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: rocabos Ver último mensaje
Hola!Abro este thread para ofrecerme también a traducir, corregir o editar aquellos subs que sean necesarios (inglés-español).Soy traductora literaria y uso Subtitle Workshop qusiera poder aportar al sitio.Tenía traducida la primer temporada de Daria y algunos videos de ilustración de Marko Djurdjevic (entre otros) pero lamentablemente perdí todo en un formateo. Si tenés algún sub cuya
Por: Luluken 91533 el 02/06/2010 01:09:33 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 2067 veces - Votos: 3 - Mensajes: 11 - Favoritos: 0 - Último mensaje: nahu17 Ver último mensaje
Hola, como dice el titulo ando en busca de personas que quieran participar en un proyecto de traducción de cine de autor, no comercial y clasico, principalmente de Italia, Checoslovaquia, Rumania, Yugoslavia, y Grecia, entre otros paises, la epoca de las realizaciones estará radicada entre los añoslos años 50s y 80s.El objetivo es sacar del olvido mucho cine de gran calidad que ya por razone
Por: jotarapidup 91158 el 27/05/2010 07:19:34 am
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 780 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: jotarapidup Ver último mensaje
Dentro de mi Curriculum del tema cuento con experiencia de 2 temporadas subtitulando Smallville ( 5 , 6 y parte de la 7) para SmallvilleSpain bajo el nombre de Mith.actualmente hace mucho que no lo hago pero todabia sigo viendo algunas series sin los subtitulos para no perder el Training. SE utilizar el Subtitle Workshop.En la materia del idioma Inglés, Tengo hecho el curso de First Certif
Por: D-_-R 90605 el 18/05/2010 12:09:08 am
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 834 veces - Votos: 1 - Mensajes: 4 - Favoritos: 0 - Último mensaje: inefable001 Ver último mensaje
Hace poco baje este documental de HBO en esta versión: Autism.The.Musical.2007.FESTIVAL.DVDRip. Tengo algunos problemas con los subs, avance unas 40 lineas y de las 974...Estoy trabajando con subtitle workshop, quien quiera ayudar le mando lo que tengo hecho...Saludos... :thumbsup: P.D.: estos subs no estan en la red, solo unos en polaco, de los cuales estoy usando el tiempo...
Por: liqm88 90160 el 21/01/2009 11:37:30 pm
-> Subtítulos en proceso -> Grupo de traductores - Leido: 1367 veces - Votos: 1 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: elduro00 Ver último mensaje