Login

  



Los peores comentarios de Alexkea

Mensaje escrito por Alexkea el 30/10/2015 08:56:29 am - Puntaje: -6 
Aquí claramente se le ve la cara de desvelo [image]http://www.sitiosargentina.com.ar/imagenes-2009/benicio-de-toro-4.jpg[/image] Saludos

Mensaje escrito por Alexkea el 03/06/2015 08:33:40 am - Puntaje: -3 
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=gWlA_7KkbzI[/youtube] [link]https://www.youtube.com/watch?v=gWlA_7KkbzI[/link][anchor_text]LINK[/anchor_text]

Mensaje escrito por Alexkea el 15/02/2016 01:28:53 pm - Puntaje: -1 
Ksmaili escribió: Hay una pregunta que tengo para los mexicanos, sin animos de ofenderPor que en los doblajes al español latino que hacen en mexico han ido incluyendo poco a poco modismos unicamente utilizados en mexico? Se supone que deberia ser neutro, y no lo tomen a mal, pero lo veo como: a- un irrespeto al resto de los paises que no utilizan dichos modismosb- un intento de conquista moderna, no me culpen, pero uno se ve en la obligacion de familiarizarse con expresiones verbales ajenas, y en el caso de los niños es peor porque emulan lo que escuchan en la tv.
Hay casos como en The Hangover (trilogía) o Los Increibles, en que se realizan 2 versiones del doblaje, con las mismas voces (El Latino y el Mexicano), solo es cuestión de encontrar la versión adecuada, no se si hables de otras películas que solo tengan el doblaje mexicano, quiza Deadpool es el ejemplo mas reciente, fuí a verla en español y definitivamente tiene muchos terminos mexicanos, el que recuerdo es cuando le grita CHINGA TU MADRE, sin embargo en el BluRay no sabemos si se lanzará otra versión del doblaje.