| Aun asi, a lo largo del subtítulo, hay muchas frases que no corresponden a lo dicho por el personaje, además de frases que se quedan sin traducir. Y hay frases que están tomadas en sentido literal, cuando deberian ser tomadas en sentido figurado. Como cuando dice "Go pirats", lo traduces como "suban piratas", cuando lo que debería ser es "vamos piratas". Todo el sub está lleno de ejemplos similares. Me parece que el que es malo haciendo subs es otro. |