>> Login - 778 users online  


  

Información de otpoeotlh

Miembro desde: 07/02/2005
País: Chile 
Experto: Si
Threads abiertos: 24
Mensajes: 719  
Subtítulos subidos: 183
Votos restantes: 10 (se actualizan diariamente)
para todos los subs que subo -que son subs de aqui modificados para diferentes versiones- dichas versiones, en .avi las pueden bajar en http://reciendescargadas.blogspot.com. descarga directa RS y/o MU.

Para dejarle un mensaje a otpoeotlh debes estar logueado

Ingresa tu nick y tu clave

Nick: Clave:





Registrarse - ¿Te olvidaste tu clave?




Gracias por tu trabajo
Por: zyp1889  28/06/2010 09:14:53 am
Bueno, entonces sí tenía errores, sólo que no te pareció necesario corregirlos. Pero además, te digo la verdad, no sé si el que tomé era el tuyo. Todos son variantes de los de subtitulos.es, que posiblemente estén hechos a partir del francés o italiano, porque no hay todavía subtítulo en inglés. Saludos
Por: manonegrax  23/08/2009 03:48:29 pm
También se te escapó \"cabrones\", \"pillar\", \"polla\" y SÍ tenía errores de puntuación: faltaban casi todos los puntos y rayas de diálogo. ¿¿\"D&CO\" qué significa?? ¿\"Okey\" no se traduce? Pero líneas faltantes no había, es verdad.
Por: manonegrax  23/08/2009 03:07:44 pm
¿Era el tuyo y no tenía errores? Entonces mejor dedicate a otra cosa. Nada más entre gallegadas, frases mal traducidas, y errores de puntuación y acentuación, tenía 60 errores. Eso sin contar las líneas largas. ¿No usas el stw para corregir eso?
Por: manonegrax  23/08/2009 02:59:24 pm