SubDivX
      Subtítulos DivX en español


  
buscar en título más descripción
>> Login - 1144 users online  
     
         




Información de gavilan63

 
 Email:  Oculto


Miembro desde: 13/12/2004

 

 País:  Venezuela 
 Mensajero:  gavilan63_4@hotmail.com
 Experto:  Si

Este es el mensaje que dejó para sus visitantes:




Nick:   Clave: 


¿Te olvidaste tu clave?


Horrible como estan traducidos
Por: chenque 
07/10/2006 10:19:24 pm

Che gavilan, estuve leyendo un poco los comentarios que te escribieron y veo que ^Omega^ ya te habia dicho con anterioridad las cosas como realmente son... por las dudas, te recomiendo que leas otra vez a conciencia lo que te escribio ^Omega^, que te va a servir muchisimo!!!!
Por: serdiego77 
19/08/2005 06:18:10 pm

El comentario fue hecho realmente con fines constructivos....en cuanto a si lo hiciste vos, te diría que leas bien lo que tradujiste (según tus dichos) ya que esta lleno de HORRORES GRAMATICALES Y ORTOGRAFICOS!! tal como los traduciría alguien que no habla habitialmente el castellano!!! y además de todos los que bajé con la mula ninguno tenia tu nombre!!! APRENDE 1º A HABLAR EL ESPAÑOL Y LUEGO HACE TODAS LAS CONTRIBUCIONES DE SUBTITULOS QUE QUIERAS!!!!
Por: serdiego77 
19/08/2005 04:48:42 pm

como bajo esta sub ya soy miembro
Por: rusbel 
15/05/2005 12:51:06 am

oye amigo me gustaria hablar contigo, te agregue a mi msn stopman80@hotmail.com, ando buscando algo y me gustaria saber si me puedes ayudar
Por: carlos1981 
29/04/2005 05:20:41 pm

che gavilan por que no me chupas un huevo y otra cosa, nadie me da de baja, si no fijate bien
Por: ossmio 
25/04/2005 04:14:58 pm

Amigo no te enojes, yo estoy tranquilo. es que no he estado de buen humor por lo del ftp. te pido las disculpas.
Por: allan1234 
24/04/2005 06:43:42 pm

Hola, gracias por contestarme, al peli son dos discos y en cada uno hay 48 archivos .001, 002, 003 y uno que es sfv. La pelicula trae un sample que se ve muy bien, ahora los discos no los he podido ver. espero que sepas y gracias de nuevo
Por: dr.booger 
21/04/2005 10:59:12 pm

Te invito a que veas el subtítulo de White Chicks que hizo argenteam, y luego mires el que corregí y subí aquí... ése es un claro ejemplo de todo lo que te pierdes con una mala traducción (no sólo de bromas o situaciones graciosas, sino también para comprender mejor lo que pasa en algunas escenas). Salu2 y que te vaya bien.
Por: ^Omega^ 
11/04/2005 06:55:33 pm

Pero lo peor es que ellos piensan que sí están a esa altura y hasta se jactan de ello en las descripciones de sus subs (y cuando les comentas que está mal por tal y tal motivo, se enfurecen y lo niegan). El problema es que hay mucha gente que sabe incluso menos que ellos, y se comen esa mentira y creen haber disfrutado de la película con plenitud.
Por: ^Omega^ 
11/04/2005 06:55:23 pm

Gavilan, tengo la impresión que ahí te estás refiriendo a mí y no al creador del hilo (luciano96) así que quiero aclararte un par de cosas que tal vez no entendiste de mis mensajes. 1)la opinión de ese usuario, por más que esté llena de puteadas e "ingratitud", es una opinión válida y verificable en los hechos. 2)el mismo usuario dejó en claro que respeta "la buena onda de subirlos" pero que sinceramente muchos no están a la altura de encarar un trabajo de traducción... y eso es cierto.
Por: ^Omega^ 
11/04/2005 06:55:04 pm

Dime tu msn ........ te agrego
Por: Migjos 
23/03/2005 02:15:38 pm

Epale!!! que mas pana...
Por: Migjos 
23/03/2005 11:43:47 am

agregame a tu messenger por favor
Por: alfoandi 
18/03/2005 08:45:13 am

sigue asi gavilan son buenos tus subtitulos
Por: alfoandi 
18/03/2005 08:44:34 am


Siguiente »

Seleccionar la página



centro joyero


© SubDivX - Todos los derechos reservados
Contáctenos - Publicidad - ¿Como usar los subtítulos? - Ayuda download - Aviso Legal


..