Muchas gracias por tomarte el tiempo de traducir subtítulos, es muy util. Pero por favor, utiliza puntuación. Busca en asia-team tienen un manual con reglas importantes sobre como ponerle los signos de puntuación a los subtítulos. Creo que te puede servir. Muchas gracias por los subs!
Si. Las líneas que dividí en 2 es porque los tiempos estaban cortos y además más de 40 caracteres que es el máximo que yo uso. No son frases faltantes, sino diálogo faltante. Existían muchísimos diálogos en 2 lin de menos de 20 c que las uní en 1 sola.