Login - 889 users online  


  

Información de rocabos

Miembro desde: 25/11/2007
País: Colombia 
Experto: No
Threads abiertos: 31
Mensajes: 550  
Subtítulos subidos: 52
Votos restantes: 5 (se actualizan diariamente)
Threads Favoritos: 0
Hago subtitulos desde cero creando los tiempos y las lineas, también traduzco al español principalmente de idiomas como el Ingles, el Francés y el Portugués. Sí veo necesario corrijo alguno y los vuelvo a subir con su respectivo crédito. Cada día aprendo más de esta gran comunidad y siempre estoy dispuesto a colaborar.

Para dejarle un mensaje a rocabos debes estar logueado

Ingresa tu nick y tu clave

Nick: Clave:





Registrarse - ¿Te olvidaste tu clave?




Ghost Delivery, Klatretosen, Mambo Italiano, Hot American Summer, Tarzán II, The Hollow, Warriors of Heaven and Earth, todos esos desde 0, difíciles de conseguir y que casi nadie hizo en su momento. Así que no vengas a hablar cosas que no son. Si quieres aprender lo que es un subtítulo perfecto o casi perfecto, agarrá alguno de mis subs.
Por: ^Omega^  24/06/2010 04:27:23 pm
Mejor no hablés de lo que no sabés. Yo hice subtítulos desde 0, incluso sin tener de base el subtítulo en inglés. Y cuál es el problema en corregir otro? O hay que hacer siempre todo desde 0? El tuyo por ej. habría que rehacerlo línea por línea, eso no es trabajo? Según lo que dices, corregir no es trabajo.
Por: ^Omega^  24/06/2010 04:06:03 pm
Andá a cagar, pelotudo, no desvíes la atención. Acá el tema sos vos, que te las das de poder subtitular perfectamente, y las cosas no son así. No hay que MENTIR en las descripciones. Esto es como en cualquier actividad, hay gente muy buena, hay gente mediocre, hay gente que dá lástima (como vos), que no sabe ubicar su nivel.
Por: ^Omega^  24/06/2010 01:28:58 pm