Para evitar superposiciones y evitar lineas demasiado saltarinas o rapidas uso el subtitle workshop. Yo traduzco de original en ingles (srt, como casi todos) la sincronización viene ya hecha. Si tuviera que recorregir todo, no tardaria 10 horas si no 240. Nadie es perfecto en 2 pasadas, pero intento que sean al maximo comprensibles (en español coloquial).