Estan basados en el audio latino y traducciones de los subtitulos en ingles, creo q no le falta ninguna linea, son para la version de Alliance, si encuentran algo mal lo corrigen y no lloren, si les gusta bien y sino tienen un monton aca. Chau
Aún siguen faltando las mismas líneas de las otras versiones.Para comprobarlo me voy directo a la escena en que habla una periodista en vivo (0:38:51) con nula traducción y el posterior ´´ruego´´ del asesor (´´Dont´ break the buildings..) también sin traducir.Sólo un par de ejemplos,porque de verdad le faltan varias líneas más.Gracias por el esfuerzo igual.