Login - 283 users online  


  
Foros





Foro arreglar subtitulo
Aquí está el subtitulo que se me olvido del anterior post:http://www.megaupload.com/es/?d=6STCPQR4
Por: Biozak 52940 el 09/06/2008 03:41:21 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 457 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Biozak Ver último mensaje
Buenas tengo la peli Casablanca[1942]DvDrip[Eng]-FXG y solo he conseguido subtitulos bien sincronizados para esta en ingles si alguien los podría traducir le voy a estar muy agradecido.
Por: Malbeck 52787 el 06/06/2008 11:33:06 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1086 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Malbeck Ver último mensaje
Hola amigos tengo un problema resulta de que baje la pelicula the forbidden kingdom pero la version es DVD RIP-tinyseed entonces no es compatible con los subs que tienen aca por eso quisiera que me ayudaran a sincronizar uno de los subs de aca para poder hacer compatible la pelicula, no lo he hecho yo porque la verdad que no me agrada la idea de tener que verme la peli entera para poder sincr
Por: xpeedbuster 52474 el 30/05/2008 11:45:13 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 565 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: xpeedbuster Ver último mensaje
Grabe este documental en frances del cinemax y trae los subtitulos en español pegados, por si alguien kiere hacerlos y postearlos en subdivx.com; aki el link ke yo mismo postie: http://www.taringa.net/posts/tv-peliculas-series/1256536/La-Citadelle-Assiégée-(La-ciudadela-sitiada)-RMVB.html
Por: mainframe 52266 el 27/05/2008 12:06:52 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1481 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: mainframe Ver último mensaje
hola saben tengo la pelicula 10.000 b.cpero tengo el problema de que el subtitulo no va acorde con la peliculalos subtitulos me salen despuesayuden plizun abrazo grande adios...
Por: Em3rsitho 52159 el 24/05/2008 04:47:50 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 368 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: pendrakon Ver último mensaje
Hola cómo están?Tengo la película Charlie Wilsons War KLAXXON y no puedo encontrar los subs por ningún lado. Retrasando los que ya existen tampoco funciona.¿Alguna idea? Gracias!
Por: NOKIERO 52041 el 22/05/2008 02:14:31 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 392 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: lestalito Ver último mensaje
Hola como estan porfa necesito los subtitulos de top gun en hd a 720p :S saludos y ojala me puedan ayudar.
Por: luisfebar 52038 el 22/05/2008 02:04:06 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 964 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: luisfebar Ver último mensaje
Vamos a dar una ayudadita al sub que hay de esta peliculoa, parece una buena pelicula, asi que AYUDAR se ha dicho
Por: jimpyp 51862 el 19/05/2008 02:21:31 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 543 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Almitamu Ver último mensaje
Hola, quisiera saber si alguien me puede ayudar con traducir un subtitulo que tengo que esta en ingles, yo lo quisiera pasar al español, pero el problema es que no se ingles, si alguien me puede ayudar se lo agradeceria. El sub es de la pelicula Snow Buddies. Gracias.
Por: DVader 51847 el 05/03/2008 12:37:42 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 778 veces - Votos: 0 - Mensajes: 9 - Favoritos: 0 - Último mensaje: mauriromero Ver último mensaje
Hola, como andan?Estoy necesitando sincronizar los sub que hay de Argenteam o alguno otro que esté bueno para el capítulo 11 de la 4º temporada de lost para la versión dual latino-inglés que subió CarlosJ a Darkeville.Alguien podría darme una mano?Gracias!
Por: juany97 51714 el 15/05/2008 10:27:26 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 435 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: stfer Ver último mensaje
que pasa que eliminan los subs de esdta peli? los subí esta mañana y ya los bajaron
Por: goddman61 51643 el 13/05/2008 02:17:45 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1107 veces - Votos: 0 - Mensajes: 19 - Favoritos: 0 - Último mensaje: sanbasulto Ver último mensaje
Alguien tiene los subtitulos de la serie NASH BRIDGES en español?
Por: jonnathan888 51592 el 03/09/2007 09:41:39 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1897 veces - Votos: 0 - Mensajes: 23 - Favoritos: 0 - Último mensaje: anova Ver último mensaje
Encontré unos subs en opensubtitles.org de L Hypothèse du tableau volé o (La hipótesis del cuadro robado) de Raúl Ruiz, pero están en inglés. Tengo la película en DivX. Intenté muy malogradamente traducir los subtítulos por mi cuenta (con la ayuda del babelfish de altavista, línea por línea) en el subtitle workshop, pero temo que mi redacción es torpe y no logro definir bien las ideas.
Por: unikum 51270 el 06/05/2008 04:26:00 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 626 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: unikum Ver último mensaje
saludos acabo de bajar saw4 , version DVDRIP.XVID.AXXO , necesito el password de el .zip porque me lo pide y no se cual es, alguien lo sabe ??
Por: aticc 51163 el 28/10/2007 11:55:41 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 4585 veces - Votos: 0 - Mensajes: 28 - Favoritos: 0 - Último mensaje: el_lija Ver último mensaje
Estoy terminando de corregir W.R. Misterije Organizma de Dusan Makavejev. Me faltan tres cronometrajes. Pero no logro traducirlos de forma que tengan sentido. Haber si alguno de ustedes me puede ayudar. El texto completo diceStill turned on, but he was, like, into sleeping with boys which was sort of, uh, very limited when he had all the equipment.Saludos-
Por: pangi 51043 el 10/04/2008 01:48:31 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 500 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: wedew Ver último mensaje
Hola a todos y gracias por la atencion y ayuda posible...el problema es que cuando convierto un subtitulo con el srt to ssa este cuando lo cargo con el virtualdub veo que me inserta unos simbolos tales como i& o una b&....como puedo quitarle eso....gracias a todos
Por: anadanx 51026 el 01/05/2008 01:55:15 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1317 veces - Votos: 0 - Mensajes: 5 - Favoritos: 0 - Último mensaje: san7i Ver último mensaje
Por favor, necesito saber si alguien puede sincronizar los subtitulos de la película Le Scaphandre et le papillon, para la versión The Diving Bell and the Butterfly[2007]DvDrip[French]-FXG de 698 mb.Se agradecería.
Por: jointafari 51015 el 01/05/2008 04:17:03 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 362 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Almitamu Ver último mensaje
Hola, estoy traduciendo un sub en inglés pero tiene esa frase en francés, el contexto viene así: - Credulity is the main strength of an army.- Mirth (nombre), Fier a Bras, not irony.- Its the prerogative of superiors.Agradecería que alguien me dijera que signica Fier a Bras a los que tengan algún conocimiento de francés.Saludos y Gracias de nuevo. :wave:
Por: Bioxim 50909 el 29/04/2008 03:43:42 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 565 veces - Votos: 0 - Mensajes: 4 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Bioxim Ver último mensaje
por favor necesito saber como cambiarle el color a un subtitulo porque no se lee nada como puedo hacer ya esta en la pelicula (en negro)gracias
Por: alearaya04 50797 el 27/04/2008 10:50:25 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 436 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: ramma07 Ver último mensaje
bueno, baje la peli, me baje los subtitulos de aca, los ultimos que se supone que sincronizaron, pero igual se desfazan en algunas partes. alguien que los repare de mejor manera, version Hero.Wanted.2008.DvDRip.Eng-FxMSaludos
Por: djlasser 50516 el 22/04/2008 03:16:47 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 354 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: mx2004 Ver último mensaje
LES AGRADECERIA SI ME PUEDEN INFORMAR LO SIGUIENTE : CUANDO VEO CON EL BSPLAYER PRO EL TITULO JUNTO A LA PELICULA I SOLITI IGNOTI VA BARBARO,CUANDO LA QUIERO GRABAR CON EL CONVERTXDVD ME DICE QUE UTILICE EL SPANISH MODERN SORT O QUE EL FORMATO NO ES EL QUE TIENE QUE TOMAR.ACLARO QUE ES UN .SUBgRACIAS
Por: omarlo 50475 el 21/04/2008 03:46:12 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 422 veces - Votos: 0 - Mensajes: 5 - Favoritos: 0 - Último mensaje: estrella88 Ver último mensaje
Aqui dejo estos subs que consegui en la p2p para esta excelente pelicula, Estan traducidos al 60% **No estan completos** La parte sin traducir esta en ingles, Ojala alguien con la capacidad los complete y los resuba y asi poder disfrutarla todos. Son para la version TML de 700mbSaludos!http://www.subdivx.com/X6XMTA3MTAzX-dzien-swira-2002-day-of-the-wacko.html
Por: mxd-52 50418 el 20/04/2008 10:10:19 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 837 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: mxd-52 Ver último mensaje
TENGO LOS SUBTITULOS DESDE LA TERCERA TEMPORADA HASTA LA ONCEAVA TEMPORADA DE MARRIED WITH CHILDREN , PERO EN INGLES, QUE PUEDO HACER PARA TRADUCIRLA...
Por: cerebroexup 50208 el 17/04/2008 12:32:41 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 578 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: cerebroexup Ver último mensaje
No estaba seguro de donde deberia ir mi peticion pues nesecito los subs para la version de axxo y veo q ahi subidos unos subs para esta pelicula pero en otra version entocnes creo q se podria sincronizar para q sea optima en la version de axxo Gracias y cualkier aporte es bienvenido De nuevo Gracias y SAlu2
Por: felord! 50131 el 14/04/2008 06:52:53 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 554 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: felord! Ver último mensaje
Hola cómo están?? Saudos desde Venezuela muchachos, necesito un favor y es el siguiente: tengo los subtiítulos de una película que se llama Mein Fuhrer, pero en Inglés.. Los mismos no se consiguen en Español.. Mi petición era si yo podría darle los Sub que tengo en Inglés para así poder traducirlos en Español.. Gracias de antemano por la ayuda que me puedan brindar..Aqui les dejo mis correo para
Por: latinboyve 50070 el 14/04/2008 12:02:27 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 416 veces - Votos: 0 - Mensajes: 6 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Maxymo Ver último mensaje
lguien que me pueda pasar los subtitulos de rapido y furioso 3 please..! gracias les dejo mi mail...elzurdo_09@hotmail.com
Por: emiiii 50040 el 27/07/2006 12:40:52 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 6720 veces - Votos: 0 - Mensajes: 43 - Favoritos: 0 - Último mensaje: nacho5687 Ver último mensaje
Estoy terminando de traducir W.R. Misterije Organizma de Dusan Makavejev (1971) Me faltan tres cronometrajes. Pero no logro traducirlos de forma que tengan sentido. Haber si alguno de ustedes me puede ayudar. El texto completo diceStill turned on, but he was, like, into sleeping with boys which was sort of, uh, very limited when he had all the equipment.Saludos-
Por: pangi 49935 el 10/04/2008 10:33:06 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 456 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: celsius Ver último mensaje
Ando necesitando o bien el subtitulo o bien ayuda para la sincronización, ya que soy un n00b total en este tema. La version es Flyboys 2006 720p BluRay x264-SEPTiC.Muchas GraciasPD: Si me pueden recomendar algun programa para la sincronizacion o algo por el estilo, les estaria muy agradecido.
Por: piojo153 49901 el 09/04/2008 10:26:43 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 428 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Ver último mensaje
Hola a todos, me bajé la siguiente peli: Aunt Rose 2005 el archivo es (fico-ar) y no puedo conseguir los subtítulos en castellano. Si alguno sabe dónde los puedo conseguir se lo agradeceré.Saludos.
Por: diabloro77 49838 el 18/12/2006 06:48:49 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 334 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Ver último mensaje
Alguien sabe si hay algunos que funcionen? baje muchos pero ni caso. Plis, hace 2 meses que tengo las pelis en la compu y tengo que vaciarla, alguin me da una manito?
Por: interweb 49731 el 05/04/2008 03:13:16 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 564 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Ver último mensaje
Hola, tengo una serie llamada invasión los sub están acá pero no funcionan para la versión que yo tengo que la baje de Rapidshare que trae doble audio español de España y Ingles necesito que alguien me ayude a arreglar los tiempos de esos subtítulos les agradecería mucho... Desde ya muchas gracias. :wave:
Por: Nanog 49288 el 27/03/2008 01:31:58 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 414 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Ver último mensaje
Ya hace mucho que estoy trabajando en subtítulos descentes y completos para Cosi Fan tutte de Tinto Brass. La versión que circula está muy mal traducida y presentan problemas de sincronización. Lo primero se debe a dos cosas. 1º, los subs. en inglés son malos. 2º, quien la tradujo no sabía suficiente inglés. Los subtítulos quedaron mucho mejores a mi juicio. Pero hay un detalle: los subtítulos en
Por: pangi 49242 el 26/03/2008 02:22:07 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 368 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Ver último mensaje
Necesito los subtitulos para está version de Zeitgeist es la mas completa y trae nuevos datos.
Por: Mordenkainer 49073 el 13/03/2008 03:44:20 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1533 veces - Votos: 0 - Mensajes: 4 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Ver último mensaje
Tengo los subtitulos para Rose.Of.Death.2007.DVDRip.XviD-ELiA pero estan en .idx y .sub si alguien los kiere pasar a .srt les dejo el link.http://rapidshare.com/files/100629253/elia-rod-subs.rar
Por: GothHunter 48887 el 19/03/2008 12:46:13 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 781 veces - Votos: 0 - Mensajes: 4 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Ver último mensaje
Tengo la version Hitman[2007]DvDrip[Eng][Unrated] de 696mb pero los sustitulos que he bajando sale tarde a lo que comenta en la pelicual cual seria la version sincronizada adecuada?
Por: J3R0N 48702 el 15/03/2008 11:18:02 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 360 veces - Votos: 0 - Mensajes: 6 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Ver último mensaje
hola...queria saber si alguien podia darme los subtitulos de dead like me episodio 6 que estén sincronizado a este video:http://www.veoh.com/videos/v6254294796jnXkD?searchId=4864368944059283332&rank=3graxx x la ayuda,yo lo intenté sincronizar pero no pude... :confused: :sad: por favor cuando terminen mándenmelo a mi msn:shippo_550@hotmail.com
Por: Minushy 48686 el 14/03/2008 11:10:59 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 923 veces - Votos: 0 - Mensajes: 35 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Ver último mensaje
Hola amigos, despues de mucho tiempo vuelvo a molestarlos :)Mi problema ahora es que baje del ares esta pelicula: cloverfield monster 2008 dvdrip xvid-sink.aviy la verdad que se con una imagen perfecta...pero no encuentro ningun sub para esta peli....Todos los subs que estan en esta pagina no me funcionana, e intentado sincronizarlo, pero nada, porke ninguno de los subs son para dvdrip supongo yo.
Por: betocuervo 48655 el 14/03/2008 12:52:10 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 872 veces - Votos: 0 - Mensajes: 15 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Ver último mensaje
Hola, busco ayuda para que me hagan el gran favor de que si alguien me podria facilitar un subtitulo completo para la pelicula American Gangster, yo baje la pelicula de Ares, esta version de la pelicula es de un archivo nada mas y pesa 1.07gb, tengo nada mas la primera parte bien sincronizada pero es apartir de la mitad de la pelicula cuando los subtitulos ya no aparecen, y ya intente muchas forma
Por: pollo_figueroa 48601 el 13/03/2008 12:53:42 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 739 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Ver último mensaje

Por: blanquex 48485 el 10/03/2008 11:32:54 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 518 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Ver último mensaje

Por: cromdee 48451 el 09/03/2008 10:34:30 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 347 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Ver último mensaje
Hola! Espero estar postenado en el foro correcto...si no, mil disculpas!Acabo de sincronizar los subtítulos de la miniserie Bleak House, versión Bleak House [BBC Drama Complete Miniseries, bajado por torrent] que está hecha en 3 .avis con 15 capítulos en total. En el área de descarga sólo están los 15 subs por separado, por lo que no sirven para esta versión .avi dividida en 3. Quería saber si pue
Por: MaiaLara 48393 el 08/03/2008 01:33:18 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 352 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Ver último mensaje

Por: sven23 48376 el 07/03/2008 08:23:12 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 351 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Ver último mensaje
traducir joe strummer: the future is unwrittenles dejo los subtitulos y una pagina para traducir!!! ke encontre..traduce bien pero sin sentido..bajar subtitulos aca : http://rapidshare.com/files/95987619/Joe_Strummer_-_The_Future_Is_Unwritten_by_goodfellas_www.taringa.net.rarpagina para traducir:http://internettolken.se/pegar subtitulos en sueco en el primer cuadro.. abajo poner SVENSKA && SPANS
Por: Euroboy 48074 el 29/02/2008 06:23:43 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 931 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Ver último mensaje
tengo tres dias buscando el sub tal vez alguien me pueda aydar
Por: sophie0013 48006 el 27/02/2008 09:15:14 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 804 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Ver último mensaje
hola encontre unos subtitulos de la serie McLeod Daughters pero en idioma holandes, alguien me puede dar una mano en la traduccion los encontre en esta pag http://www.podnapisi.net. muchas gracias y saludos.
Por: sandry79 47777 el 22/02/2008 08:19:10 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 553 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Ver último mensaje
Acabo de subir los subtítulos de la controversial película holandesa swingers dirigida por Stephan Brenninkmeijer. Ojalá alguien se interese en traducirla. Este es el link http://files2.subdivx.com/100044.Desgraciadamente allí ya no se muestran los comentarios a las películas.
Por: pangi 47491 el 16/02/2008 06:09:32 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 403 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Ver último mensaje
quiesiera si alguien puede mejorar este subtitulo, yo intente con el sutitle work shop, pero no pude le faltan muchas fraces, y no esta bien traducido, pro lo que he viso, la mejor traduccion, la tiene el ripeado por argenteam, yo quise acomodarlo, pero no pude.desde ya seria bueno si alguien puede
Por: oeleo 47489 el 16/02/2008 05:32:38 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 381 veces - Votos: 0 - Mensajes: 4 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Ver último mensaje
Hola, yo me konsegui este subs pero en ingles, keria ver si alguien lo puedo traducir al español.Paradescarga el arxhivo, lo pueden descargar desde aka:http://d01.megashares.com/?d01=289fe2bMi msn es bisan22@foringa.net y estoy siempre en www.foringa.net. Muchisimas Gracias :grin:
Por: Bisan22 47471 el 16/02/2008 09:26:48 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 441 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Ver último mensaje
Subi el dia 13/feb subs de los ultimos 4 capitulos de las 2da temporada de house m.d. que estan en ingles, si alguien se puede tomar la molestia de pasarlos a nuestro idioma :grin: Gracias !!! :thumbsup:
Por: darkyo85 47445 el 15/02/2008 06:17:15 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 435 veces - Votos: 0 - Mensajes: 6 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Ver último mensaje
Gente, hola, necesito saber si alguien tiene los subs de esta peli, que dura 147 mins, tengo en ingles, pero en español solo consigo de la de 127, Si alguien lo tiene se lo agradezco, sino los tengo en ingles, si alguien em ayuda a traducir partes, tambien lo agradezco,Gracias ) :tongue:
Por: juampii 47315 el 13/02/2008 03:49:59 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1397 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Ver último mensaje