Login - 1303 users online  

  





Foro arreglar subtitulo
Dado que no he podido encontrar subtítulos para esta película, bastante recomendable en mi opinión personal, he decido abrir un nuevo thread.Actualmente, estoy redactando el subtítulo en inglés (escuchando directamente de la película). Para posteriormente realizar la traducción.Se agradecería a cual
Por: MorsAngelu 199983 el 02/07/2015 01:39:48 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 22 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: MorsAngelu Ver último mensaje
Acá les traigo unos subtítulos.El primero estan en inlgles, a ver si lo pueden traducir completamente al español:http://www.yifysubtitles.com/subtitle/gascoigne-english-yify-50758.zipY este otro son una traduccion al español pero estan muy malos, a ver si lo pueden corregir:http://www.yifysubtitles.
Por: marczolano 199520 el 20/06/2015 11:06:15 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 150 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: marczolano Ver último mensaje
Hola gente como están. La pregunta algo básica y tal vez hay un thread para redirigir. Pido no me bardeen y linkeenme ahí. La cuestión es que me baje un sub de una página (x que no está aquí), y además de tener serios errores como x ejemplo en una linea hay frases de más de un personaje. Está todo e
Por: fercabe10 199222 el 14/06/2015 11:03:00 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 43 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: fercabe10 Ver último mensaje
Hola, estoy traduciendo el sub de la hermosa peli holandesa [link]http://www.imdb.com/title/tt2544766/[/link][anchor_text]Admiral[/anchor_text], donde aparecen varias batallas navales. Me resulta complicado encontrar traducción correcta del inglés para los abundantes términos marineros que tiene. ¿A
Por: osobox 198947 el 08/06/2015 07:41:33 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 409 veces - Votos: 0 - Mensajes: 28 - Favoritos: 1 - Último mensaje: elmoteroloco Ver último mensaje
Para solicitar si alguno de los que suelen aportar a la traducción de subtítulos, me podría colaborar con la traducción de saphirblau que la peli salió ya hace un buen tiempo y no hay ni un sub, otro usuario subió uno en ingles dejo el link por si alguien se anima.http://www.subdivx.com/X6XNDIyODk2X
Por: shinta128 197910 el 14/05/2015 12:34:35 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 80 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: shinta128 Ver último mensaje
Hola, les dejo la traducción en proceso de Kingsman, voy por la línea 515 y faltaría la otra mitad, si algún alma caritativa la quiere terminar sería un golazo. Por cuestiones de tiempo no puedo continuar.Link:http://wikisend.com/download/600340/Kingsman-The-Secret-Service-All-HDRip-720p-1080p.SPA.s
Por: Woile 197551 el 03/05/2015 05:30:34 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 443 veces - Votos: 4 - Mensajes: 3 - Favoritos: 1 - Último mensaje: Woile Ver último mensaje
me he bajado de subdivx los únicos existentes... en sueco en el buscador de BSplayer. subidos a subdivx por agop de Argentina. Estoy advertido de que son automáticos... no puedo ayudar mucho,se algo de francés. Pero de sueco nada. El problema añadido es que en pantalla solo salen las cifras de los t
Por: HalletMann 197377 el 28/04/2015 06:14:32 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 115 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: agop Ver último mensaje
Muy buenas , primero agradeciendo el tiempo para cualquiera que se tome la molestia de ayudarme , me he encontrado con el problema que e bajado por kickass la película A Civil Action versión 720p WEB-DL DD5.1 H264-RARBG :thumbsup: (con una duración de 1:54:49 ) pero lamentablemente no he encontrad
Por: Ajahn 197303 el 26/04/2015 12:02:09 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 90 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Ajahn Ver último mensaje
subtitulos ? hay por ahigracias!
Por: juantriatlon 196414 el 02/04/2015 12:59:06 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 183 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: juantriatlon Ver último mensaje
Buenas, quisiera saber si existe alguna manera de extraer solo el texto del subtitulo sin tener las lineas de tiempo o el numero de linea. gracias
Por: yirman 195603 el 13/03/2015 12:41:36 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 154 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: oraldo Ver último mensaje
Tema para la subtitulación en grupo Online de The Loft con [b]Subtitle Edit[/b]¿Cómo unirme?sencillo: click en RED en el menu superior.Clave: The Loft (2015) ESEstado:[b]- Traducción.[/b]- Ajustes ortográficos- Ajustes de sincronización- Adaptación a español Suramérica/España- Visionado en busca de
Por: nMaib0 195330 el 08/03/2015 07:36:35 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 368 veces - Votos: 0 - Mensajes: 5 - Favoritos: 0 - Último mensaje: nMaib0 Ver último mensaje
Hola a todos....he bajado ifinidad de ocasiones subtítulos....y me gustaría ser parte de la sincronización de los mismos....me puede indicar alguien con experiencia que programa se utiliza para sincronizar? o algún buen tutorial que conozcan? Quiero aportar mi grano de arena....Gracias de antemano!!
Por: Aure70 194975 el 28/02/2015 01:41:12 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 148 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: PaKeTePaKeTa Ver último mensaje
Tengo hechas 500 líneas del subtítulo Les Quatre Charlots Mousquetaires. Son de unos subs en inglés que encontré en la red, pero no son muy buenos. El tema es que mi francés es demasiado básico para seguir adelante. Si hay algún experto o sepa más el francés y tenga ganas de terminarlos que me avise
Por: canaya41 194953 el 27/02/2015 11:20:07 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 132 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: canaya41 Ver último mensaje
Buenas noches a todos los que lean este mensaje.Quisiera ver si hay alguien que pueda sincronizar subtítulos para esta versión The.Salvation.2014.720p.BluRay.DTS.x264-iFTDe esta película[link]http://www.imdb.com/title/tt2720680[/link][anchor_text]The Salvation[/anchor_text]Aquí en subdivx hay muchas
Por: ClericMonk 194827 el 25/02/2015 09:30:22 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 115 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: ClericMonk Ver último mensaje
Hola Amigos,Mi nombre es Jean Paul, soy Chileno, vivo en Playa del Carmen, Mexico, soy Instructor de Buceo y a la vez el Coordinador Local de Sea Shepherd en el estado de Quintana Roo.Estamos Generando un Proyecto de Educacion y Conservacion de los Oceanos como labor primordial de Sea Shepherd, y ve
Por: jpseashepherd 194713 el 23/02/2015 09:27:32 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 135 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: PKST Ver último mensaje
Hola, si alguien conoce esta expresión going bats, sin usar murciélagos, que está en una canción :the upper class is going bats, ¿me lo dice? hay cierta chance de que sea algo como perder la cabeza, pero no lo puedo confirmar. ¿Me avisarían?
Por: oldie 193929 el 04/02/2015 07:55:53 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 367 veces - Votos: 0 - Mensajes: 13 - Favoritos: 0 - Último mensaje: oldie Ver último mensaje
Acabo de subir el subtitulo de Cropsey (2009), en idioma portugués. No me pregunten donde diablos los saque...simplemente después de casi 6 años aparecieron!!... Ahora falta traducirlos al español!! un abrazo a todos!! :grin: :grin: :grin: :grin: :grin: :grin: :grin: :grin: :grin: :grin
Por: Hellmarius 193604 el 28/01/2015 03:02:16 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 151 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Hellmarius Ver último mensaje
Me pueden proporcinar este subtitulo, lo e estado buscando y no encuentro uno en Latin.
Por: Vraha 193595 el 27/01/2015 09:23:14 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 278 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Vraha Ver último mensaje
Hola, tengo un problema con unos subtitulos.Resulta que tengo dos subtitulos, unos en ingles y otros en español, tienen el mismo numero de lineas y cada una corresponde con la otra, es decir, la línea 59 en ingles es la misma 59 en español y dicen lo mismo pero en idiomas diferentes. La pregunta es:
Por: rocabos 193040 el 13/01/2015 11:14:41 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 786 veces - Votos: 0 - Mensajes: 41 - Favoritos: 0 - Último mensaje: chermany4e Ver último mensaje
Buenas compañerxs, el foro es tan grande que no se si estoy poniendo esto en la parte correcta, Supongo que no.Hace unos días empece con algunas traducciones pero me surgio una duda, mas bien sobre la estructura del subtítulo a la hora de los dialogos.Paso a ejemplificar...[b]-Me queda ajustado en l
Por: xfrexdomx 192723 el 06/01/2015 06:21:47 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 205 veces - Votos: 0 - Mensajes: 6 - Favoritos: 0 - Último mensaje: DrStreller Ver último mensaje
Hola amigos buen dia, alguno de ustedes tendria los subtitulos en español de la pelicula Nuns on the run, en español Monjas a la carrera, es una comedia de 1990. encuentro los subtitulos en inglés y otros idiomas pero no en español. les viviré muy agradecido.
Por: joalbepez 192640 el 04/01/2015 02:18:39 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 169 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: joalbepez Ver último mensaje
hola,Estoy traduciendo los subtítulos para The Judge (2014)para la versión: [b]The Judge 2014 HDRip XviD[/b][link]http://www.subswiki.com/film/The_Judge_%282014%29[/link][anchor_text]http://www.subswiki.com/film/The_Judge[/anchor_text]Se agradece cualquier ayuda :wave:
Por: Jonpagecr 192548 el 01/01/2015 01:09:44 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,115 veces - Votos: 0 - Mensajes: 6 - Favoritos: 0 - Último mensaje: DoradosC Ver último mensaje
Esta película me llamó la atención, asi que empecé a traducir el aporte en inglés que hay en los sub de esta (After the Fall (2014).También encontré un sitio online donde está subtitulada, pero los sub pegados y no tan fiel a la película.Alguien se suma a la traducción?Link de la película: [link]htt
Por: pitate 192045 el 18/12/2014 02:52:47 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 392 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: pitate Ver último mensaje
Alguien que tenga estos subtitulos Bachelor.Night.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY
Por: gora2 191814 el 13/12/2014 09:33:42 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,409 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: gusrogon Ver último mensaje
Strength and Honour 2007 BRrip H264 ResourceRG by Bezauk , estuve buscando y solo se consigue de esta peli con H264. No lo puedo sincronizar y el subtitulo de aca es para xvid y no va con los H264. ¿Alguien lo podria sincronizar para H264?
Por: hellhammer666 191784 el 12/12/2014 08:24:14 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 159 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: hellhammer666 Ver último mensaje
Estimados, bajé una peli japonesa y vino con subs.Pero son de este tipo :Ïàòðóëèðàù êîðàá íà áðåãîâàòà îõðàíà,Ñîèà, òåãëî 2947 òîíàQue son? se traducen? como?Desde ya muchas gracias.
Por: listopachatear 191620 el 08/12/2014 04:54:04 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 192 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: daniel_emilio Ver último mensaje
http://www.podnapisi.net/zong-heng-si-hai-1991-subtitulos-p306703 en este link se encuentra el sub para once.a.thief. 1991. pelicula asiatica Un-ladron-siempre-es-un-ladron titulo creo de España.Me descargue version avi de emule y mkv x 264 de torrent . No se que pasa que con otras si
Por: hellhammer666 190987 el 24/11/2014 04:08:23 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 178 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: hellhammer666 Ver último mensaje
Hola, agradecería si tradujeran esa película al español, excelente trabajo el que hacen acá.Swallows and Amazons (1974)
Por: angelfarrugia 190760 el 18/11/2014 11:44:08 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 180 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: angelfarrugia Ver último mensaje
Hola amigos.Os cuento mi problema. Hace poco descargue la pelicula The human centipede 2 en dos partes en mi galaxy S3 mini.The.Human.Centipede.II-BDRip-Deadman-1 .aviThe.Human.Centipede.II-BDRip-Deadman-2.aviGuarde las dos partes en una carpeta con el nombre de la pelicula. Son dos partes y se repr
Por: master22 190550 el 13/11/2014 01:19:59 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 235 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Oloarte Ver último mensaje
Como agrego un subtitulo externo a una reproduccion de blu ray.Hola quisiera que me ayuden con este problema si pueden: tengo los blu ray originales de El Señor de los Anillos, y al querer ver la pelicula con los audiocomentarios del director, estos blu ray no incluyen los subtitulos en español, ent
Por: Vegetamaxi 190348 el 07/11/2014 09:15:14 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 238 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Vegetamaxi Ver último mensaje
Hola como andan soy un miembro de un fansub [url]http://www.dairokkanfansub.com[/url], un fansub que se dedica a animes clasicos pocos conocidos. Estamos buscando traductores porque somos pocos en el staff.Entre los animes que tenemos en mente estan:[b]Kinnikuman[/b][img]http://upload.wikimedia.org/
Por: DemonKing 190075 el 01/11/2014 09:56:27 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 261 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: marcus666 Ver último mensaje
Hola amigos,Me gustaría si alguien me puede ayudar a corregir y sincronizar el subtitulo del documental de History Channel The Brain (https://www.youtube.com/watch?v=zvikapjvEJA), tengo la base del subtitulo que la descargue desde otros videos de youtube que estaban por partes y que si tenían dispon
Por: titobundy 189179 el 12/10/2014 06:41:27 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 219 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: titobundy Ver último mensaje
Buenas, Estoy traduciendo los subtítulos de Attorney, pero siempre me va a tomar tiempo debido a esto quería saber si alguien se animaba a ayudarme a traducirlos?
Por: Edenshaw 189113 el 10/10/2014 07:59:10 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 409 veces - Votos: 4 - Mensajes: 4 - Favoritos: 0 - Último mensaje: boquense90 Ver último mensaje
ayuda enserio subtitulos en español latino o españa para supernatural.s10.special-a.very.special.supernatural.special.hdtv.x264-bajskorv
Por: logan1517 189270 el 07/10/2014 03:24:15 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 434 veces - Votos: 1 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: logan1517 Ver último mensaje
por que me borraron mi subtitulo ni que hubiera muchos asi. :closedeyes:
Por: mistitulos 188317 el 23/09/2014 06:52:33 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 339 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: mistitulos Ver último mensaje
Estoy en proceso de traducción de este subtítulo, si alguien se copa y quiere ayudar, me avisa y le mando una parte. O si ya hay gente traduciéndolo que me digan para ver si se puede coordinar y unir esfuerzos o para no seguir perdiendo el tiempo y pasar a otra cosa.Aviso, por si le interesa a algui
Por: mumi0829 182014 el 21/05/2014 09:41:41 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 404 veces - Votos: 54 - Mensajes: 4 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Dami2342 Ver último mensaje
hola una pregunta alguien sabe si ya existen los subtitulo en español de Les rencontres daprès minuit (you and the Night), es que solamente los tengo en ingles.
Por: godolli 193828 el 08/05/2014 04:46:24 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 720 veces - Votos: 1 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: godolli Ver último mensaje
No los pillo en la web.¿Alguien los habrá hecho acá? :thumbsup:
Por: thunelbass 181097 el 01/05/2014 05:13:44 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 579 veces - Votos: 25 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: thunelbass Ver último mensaje
Hola amigos!! alguien sabe donde fuck conseguir estos subs? la peli de bruce willis y denzel washington, nunca la vi pero parece good movie. solo tengo los subs en ingles, habra alguna traduccioon? grcs de antemano :thumbsup:
Por: Sebass29 179916 el 09/04/2014 08:26:13 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 426 veces - Votos: 0 - Mensajes: 5 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Sebass29 Ver último mensaje
Tengo los subtitulos en italiano y los necesito en español
Por: limpcris 179852 el 07/04/2014 03:02:21 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 623 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: limpcris Ver último mensaje
Hola,He encontrado subtítulos en inglés de la miniserie que hizo la BBC de Ivanhoe en el año 1997.Esta miniserie puede encontrarse fácilmente en la red pero no disponía de ningún subtítulo hasta ahora.Los subtítulos que no están en español deben ir aquí para su traducción o en otra sección?Saludos
Por: jusit 179571 el 01/04/2014 04:34:23 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 403 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: jusit Ver último mensaje
Alguien tendrá estos tres subtitulos de casualidad, mi misión es incorporarse los a los bluray ya que son películas de culto que me fascinaron cuando las vi. estaría muy agradecido si alguien me ayudara a buscarlos saludos!! :grin:
Por: Demolisher 179394 el 28/03/2014 09:13:42 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 435 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Demolisher Ver último mensaje
Como dice el título, en el GOM PLAYER, tengo dos subtitulos uno en idioma inglés y en español. Quisiera que al apretar la S en plena reproducción, me dé para elegir el idioma del subtitulo.A continuación los archivosThe.Shawshank.Redemption.1994.1080p.x264.YIFY.aviThe.Shawshank.Redemption.1994.1080p
Por: JmtD 179129 el 23/03/2014 03:17:24 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 451 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: JmtD Ver último mensaje
Pues nada, he traducido un subtitulo que me gustaría subir, lo que pasa es que no puedo hacer la revisión contra audio, porque las versiones que están disponibles (tanto video y subtitulo) son para versiones 1080p y/o 720p, y mi tarjeta de video no las puede levantar, es máquina vieja pues, si algui
Por: mandrake_l 178704 el 14/03/2014 04:17:03 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 625 veces - Votos: 18 - Mensajes: 7 - Favoritos: 0 - Último mensaje: mandrake_l Ver último mensaje
Por favor si alguien tuviera o pudiera subir los subtitulos de estas peliculas alemanas, lo agradeceria.Saludos. :smile1:
Por: make21 177356 el 18/02/2014 11:27:50 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 711 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: make21 Ver último mensaje
Que tal amigos, acabo de terminar el sub del episodio 5 de Killer Women y ya había corregido todos los errores ortográficos y agregado una linea faltante, el problema es que al guardarlo y ponerlo con el video empiezan a salir signos donde deben de ir acentos (tildes) por ejemplo:[b]200:00:03,755 &
Por: SoyOskarSanchez 177192 el 16/02/2014 09:35:53 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 731 veces - Votos: 0 - Mensajes: 7 - Favoritos: 0 - Último mensaje: SoyOskarSanchez Ver último mensaje
He buscado y no están estos subtítulos. los pueden hacer? es una serie de tv en la que participó Charles Bronson.
Por: nuevomilenio 175469 el 21/01/2014 06:10:11 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 452 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: nuevomilenio Ver último mensaje
Gracias por los subtítulos, sin embargo, sería posible que los sincronizaran para la versión de 1.38 GB ? Por favor. Intenté hacerlo yo pero realmente me considero neófito.
Por: nuevomilenio 175468 el 21/01/2014 06:07:07 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 488 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: nuevomilenio Ver último mensaje
Hola Gente.. Abro este Thread para hacer un humilde pedido de Subtitulos para la pelicula Vendetta, Ya sea en Espeñol o Ingles.[image]http://static.yify-torrents.com.come.in/attachments/Vendetta_2013_1080p/poster_large.jpg[/image]He buscado en las principales webs de subtitulos y no he conseguido na
Por: jonv216 174930 el 11/01/2014 08:27:46 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 821 veces - Votos: 30 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: jonv216 Ver último mensaje
Acabo de terminar de subtitular una película, pero me pasa que la duración de algunas línea de subtítulos no es la que está indicada en el .srt. Por ejemplo, en algunos casos, la línea debe durar 5 segundos, pero en la pantalla aparece por 1 segundo y desaparece. Que puedo haber hecho mal? Puede que
Por: dandybud 174899 el 11/01/2014 05:07:20 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,053 veces - Votos: 5 - Mensajes: 13 - Favoritos: 0 - Último mensaje: subdivequis Ver último mensaje