Login - 481 users online  

  





Foro arreglar subtitulo
Estoy en proceso de traducción de este subtítulo, si alguien se copa y quiere ayudar, me avisa y le mando una parte. O si ya hay gente traduciéndolo que me digan para ver si se puede coordinar y unir esfuerzos o para no seguir perdiendo el tiempo y pasar a otra cosa.Aviso, por si le interesa a algui
Por: mumi0829 182014 el 21/05/2014 09:41:41 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 133 veces - Votos: 54 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: mumi0829 Ver último mensaje
hola una pregunta alguien sabe si ya existen los subtitulo en español de Les rencontres daprès minuit (you and the Night), es que solamente los tengo en ingles.
Por: godolli 181350 el 08/05/2014 04:46:24 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 214 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: godolli Ver último mensaje
No los pillo en la web.¿Alguien los habrá hecho acá? :thumbsup:
Por: thunelbass 181097 el 01/05/2014 05:13:44 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 352 veces - Votos: 25 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: thunelbass Ver último mensaje
Hola amigos!! alguien sabe donde fuck conseguir estos subs? la peli de bruce willis y denzel washington, nunca la vi pero parece good movie. solo tengo los subs en ingles, habra alguna traduccioon? grcs de antemano :thumbsup:
Por: Sebass29 179916 el 09/04/2014 08:26:13 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 215 veces - Votos: 0 - Mensajes: 5 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Sebass29 Ver último mensaje
Tengo los subtitulos en italiano y los necesito en español
Por: limpcris 179852 el 07/04/2014 03:02:21 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 314 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: limpcris Ver último mensaje
Hola,He encontrado subtítulos en inglés de la miniserie que hizo la BBC de Ivanhoe en el año 1997.Esta miniserie puede encontrarse fácilmente en la red pero no disponía de ningún subtítulo hasta ahora.Los subtítulos que no están en español deben ir aquí para su traducción o en otra sección?Saludos
Por: jusit 179571 el 01/04/2014 04:34:23 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 179 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: jusit Ver último mensaje
Alguien tendrá estos tres subtitulos de casualidad, mi misión es incorporarse los a los bluray ya que son películas de culto que me fascinaron cuando las vi. estaría muy agradecido si alguien me ayudara a buscarlos saludos!! :grin:
Por: Demolisher 179394 el 28/03/2014 09:13:42 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 183 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Demolisher Ver último mensaje
Como dice el título, en el GOM PLAYER, tengo dos subtitulos uno en idioma inglés y en español. Quisiera que al apretar la S en plena reproducción, me dé para elegir el idioma del subtitulo.A continuación los archivosThe.Shawshank.Redemption.1994.1080p.x264.YIFY.aviThe.Shawshank.Redemption.1994.1080p
Por: JmtD 179129 el 23/03/2014 03:17:24 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 227 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: JmtD Ver último mensaje
Pues nada, he traducido un subtitulo que me gustaría subir, lo que pasa es que no puedo hacer la revisión contra audio, porque las versiones que están disponibles (tanto video y subtitulo) son para versiones 1080p y/o 720p, y mi tarjeta de video no las puede levantar, es máquina vieja pues, si algui
Por: mandrake_l 178704 el 14/03/2014 04:17:03 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 369 veces - Votos: 18 - Mensajes: 7 - Favoritos: 0 - Último mensaje: mandrake_l Ver último mensaje
Por favor si alguien tuviera o pudiera subir los subtitulos de estas peliculas alemanas, lo agradeceria.Saludos. :smile1:
Por: make21 177356 el 18/02/2014 11:27:50 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 313 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: make21 Ver último mensaje
Que tal amigos, acabo de terminar el sub del episodio 5 de Killer Women y ya había corregido todos los errores ortográficos y agregado una linea faltante, el problema es que al guardarlo y ponerlo con el video empiezan a salir signos donde deben de ir acentos (tildes) por ejemplo:[b]200:00:03,755 &
Por: SoyOskarSanchez 177192 el 16/02/2014 09:35:53 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 461 veces - Votos: 0 - Mensajes: 7 - Favoritos: 0 - Último mensaje: SoyOskarSanchez Ver último mensaje
He buscado y no están estos subtítulos. los pueden hacer? es una serie de tv en la que participó Charles Bronson.
Por: nuevomilenio 175469 el 21/01/2014 06:10:11 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 225 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: nuevomilenio Ver último mensaje
Gracias por los subtítulos, sin embargo, sería posible que los sincronizaran para la versión de 1.38 GB ? Por favor. Intenté hacerlo yo pero realmente me considero neófito.
Por: nuevomilenio 175468 el 21/01/2014 06:07:07 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 279 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: nuevomilenio Ver último mensaje
Hola Gente.. Abro este Thread para hacer un humilde pedido de Subtitulos para la pelicula Vendetta, Ya sea en Espeñol o Ingles.[image]http://static.yify-torrents.com.come.in/attachments/Vendetta_2013_1080p/poster_large.jpg[/image]He buscado en las principales webs de subtitulos y no he conseguido na
Por: jonv216 174930 el 11/01/2014 08:27:46 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 539 veces - Votos: 30 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: jonv216 Ver último mensaje
Acabo de terminar de subtitular una película, pero me pasa que la duración de algunas línea de subtítulos no es la que está indicada en el .srt. Por ejemplo, en algunos casos, la línea debe durar 5 segundos, pero en la pantalla aparece por 1 segundo y desaparece. Que puedo haber hecho mal? Puede que
Por: dandybud 174899 el 11/01/2014 05:07:20 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 737 veces - Votos: 5 - Mensajes: 13 - Favoritos: 0 - Último mensaje: subdivequis Ver último mensaje
Estimados amigos, tengo muchos mkv que traen los subtitulos en castellano perfectamente sincronizados y de fabrica por así decirlo, es decir sincronización perfecta, puntuación perfecta, etc.etc.etc.Extraigo los SUP files con mkv extract, pero no tengo ningun software para poder abrirlos y pasarlos
Por: kapete25 173739 el 22/12/2013 09:35:26 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 294 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Belcebu Ver último mensaje
Pues nada, ¿alguien está trabajando en este subtitulo? De no ser así indiquenlo, para comenzar a trabajarlo, se ve buena, es una mini-serie de 2 episodios de A&E, saludos. O igual, lo busques de múltiples manera el subtitulo, pero no lo encontré, a la mejor busque mal, de ser así ayúdenme por fav
Por: mandrake_l 173715 el 21/12/2013 08:00:07 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 391 veces - Votos: 25 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: mandrake_l Ver último mensaje
Buenas a todos, quería pediros ayuda con un problemilla...Estoy traduciendo los subtítulos de una miniserie cuando se ha ido la luz y mi portátil automáticamente se ha apagado (porque mi batería está muerta). Estaba usando Subtitle Workshop, todo el rato Control+S, y cuando he encendido el portátil
Por: carmenmoreno92 173448 el 17/12/2013 02:14:43 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 303 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Oloarte Ver último mensaje
Hola gente.. los otros dias me descargue estas dos pelis y no encuentro los subtitulos =/ porfavor si alguien los tiene me los puede pasar ?las peliculas son the taking del año 2013 y abducted tmb del 2013... Gracias
Por: Nicosoria21 172645 el 05/12/2013 08:19:03 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 403 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Nicosoria21 Ver último mensaje
Utilizo el programa PocketDivXEncoder 0.3.96 para agregar subtitulos a un video, me funciona bien pero no encuentro la manera de poder disminuir el tamaño de los subtitulos que salen por defectoSi alguno conoce este programa espero que me ayudeGracias. Saludos
Por: pozuelo78 172591 el 04/12/2013 01:35:00 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 362 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: pozuelo78 Ver último mensaje
No puedo encontrar los subtitulos de la pelicula kokowaah 2, la he buscado por todas partes y solo me aparecen en aleman o en ingles y yo la quiero en español.no se como hacerlo los descargue en ingles! existe alguna forma de traducirlos a español?? Que alguien me ayude por favor, me gusto mucho la
Por: aztinad93 171831 el 23/11/2013 08:18:33 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,216 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: aztinad93 Ver último mensaje
Como puse en el título, yo de hacer tiempos no sé (bueno sí, pero soy muy mala), y me parece muy interesante el documental Blackfish en el que se habla sobre accidentes con orcas en cautividad, y me gustaría subtitularlo. Yo lo traduzco de principio a fin, no me importa, pero necesito a alguien que
Por: Margaps 169875 el 26/10/2013 05:05:22 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 901 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Margaps Ver último mensaje
aumentar de tamaño los sub titulos por favor tengo mac desde ya gracias
Por: DRRAULSIERRA 167734 el 25/09/2013 11:07:02 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 495 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Oloarte Ver último mensaje
Hola, tengo algunos documentales pero no encuentro subtitulos en español por lo que quisiera crearlos, alguien me recomienda un creador de de muy buena calidad? Gracias! :unsure:
Por: Alexisubdivx 167208 el 18/09/2013 10:43:01 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 630 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 1 - Último mensaje: Oloarte Ver último mensaje
Amigos hay alguien que se anime a seguirle para traducir el subtítulo de Comedy Central Roast of James Franco?Lamentablemente por falta de tiempo ya no podré seguirle, si acaso podré solo en las noches y solo una media hora por día o el fin de semana quizá un poco mas ya que voy a empezar en un trab
Por: SoyOskarSanchez 167109 el 16/09/2013 10:22:54 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 691 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: SoyOskarSanchez Ver último mensaje
Hola amigos, primero gracias por sus felicitaciones por mi cumpleaños hoy :whistle: jajaja nada mas uno y Don Antonio.Estoy traduciendo los subs al Español del Comedy Central Roast de James Franco y tengo una duda en una parte de la traducción que es la siguiente:[b]And remember, if anyone here bo
Por: SoyOskarSanchez 166616 el 10/09/2013 07:06:15 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 718 veces - Votos: 0 - Mensajes: 10 - Favoritos: 0 - Último mensaje: SoyOskarSanchez Ver último mensaje
Saludos. Hace poco hice la resincronía de unos subs línea por línea, para un ripeo que hice de un dvd formato NTSC (29.97fps). Luego los pasé a 25 fps y los resincronicé con otro ripeo, de la misma peli, pero para un formato PAL. La cosa es que fui haciendo varias modificaciones sobre la marcha en e
Por: jgespi 166261 el 03/09/2013 04:23:50 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,005 veces - Votos: 12 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: jgespi Ver último mensaje
Bueno esa es la cosa, soy super fan de esta serie, y la tenia toda en version xvid hdtv, de esos que no pasan de 200 mb por capitulo, y decidí dar el paso hacia los capitos de 500 a 800 mb de 720p, y ya casi termino de bajar toda la serie, pero cual es mi sorpresa que no hay subtitulos para estas ve
Por: morpheuzmx 165222 el 22/08/2013 01:12:16 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 726 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: morpheuzmx Ver último mensaje
Buenas, busco los subtitulos de la tercera temporada de superjail, sólo los he visto en inglés, los sincronice con time adjuster, un programa que da el apaño jaja, y para traducirlo use google translate, pero en vez del subtitulo al reproducir el fichero sólo me sale el tiempo en el vlc, ejemplo:el
Por: jesus751990 165185 el 21/08/2013 03:56:10 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 606 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Oloarte Ver último mensaje
Hola amigos, necesito saber si alguien puede resincronizar los subs que hay en la pagina para esta version de la pelicula, ya que no estan sincronizados, yo trate pero no pude, gracias!
Por: Xcalibour 165102 el 20/08/2013 07:11:41 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 618 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Xcalibour Ver último mensaje
aqui hay unos subs para felidae 1992 pero faltan pocas lineas alguien puede acabarlos seria de agradecer
Por: brucecampbelliano 163932 el 05/08/2013 11:39:29 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 626 veces - Votos: 3 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: brucecampbelliano Ver último mensaje
Hola Gente, necesito si es posible el soyal Pains, el episodio 4 y el 6. Lo busqué per sólo encuentro el episodio 5.Si alguno lo tiene y lo puede subir, se lo agradezco!Saludos.
Por: lovehunter 163657 el 30/07/2013 10:45:15 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 869 veces - Votos: 22 - Mensajes: 4 - Favoritos: 0 - Último mensaje: MIMOSA Ver último mensaje
Es para la versión 13.Assassins.2010.Swesub.DVDrip.Xvid.AC3-Haggebulle de 1.47 GB No puedo encontrar el que le va... si alguien sabe cual es, se lo agradeceré! :grin:
Por: german2027 162264 el 14/07/2013 11:25:24 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 678 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: german2027 Ver último mensaje
hola, estoy buscando fansubs que me traduscan animes del ingles al español.Requisitos:Saber inglesConocimienos basicos aegisub Trabajo:Traducir animes del ingles al español (duracion aprx. 23 min.) y crear los subtitulos.Aproximadamente de 1 a 2 capitulos por dia.Pago:70 dolares por semana.
Por: josejgh 161662 el 07/07/2013 11:38:23 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 846 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Nibbler007 Ver último mensaje
Bueno, tengo esta movie:Hnmovies.Com_Ch1neZ0dac12br72.3DhsbsY el y monitor 3d, así que estoy tratando de conseguir el subtítulo, y no puedo... ni siquiera uno bien sincronizado, porque puedo pasarlo a subtítulo 3d...Si alguien me tira una mano, se los voy a agradecer...
Por: tux0topo 160369 el 21/06/2013 02:27:10 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 749 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: tux0topo Ver último mensaje
Hola amigos, hace poco tiempo me baje este sub que es un especial de la serie de 6 episodios Africa de la BBC (2013) es una recopilación de los 6 episodios anteriores, muy pocos saben de su existencia y me gustaría que me ayudara ya sea en traducción en conjunto o sincronizándolo ya que está desfasa
Por: DiamondDust 159523 el 10/06/2013 02:13:07 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 772 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: DiamondDust Ver último mensaje
tengo unos subtitulos de mermaid the new evidence, como los subo para que me puedan a yudar a corregirlos ...gracias
Por: PELLOLLO 159149 el 05/06/2013 09:19:21 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,552 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: oraldo Ver último mensaje
resulta q hay frases q no escucho bien (traducion a oido)el sub esta en un 95% hay lineas q falta un trozo de lo que diceen el sub fueron compeltados con # para saber que falta algosi te interesa busca en youtube batman beyond year one noseve muy bienpero safa
Por: CARLOSkmero 158694 el 10/05/2013 05:56:42 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 802 veces - Votos: 1 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: CARLOSkmero Ver último mensaje
Hola, estoy seguro de haber visto este subtitulo en la base de datos de la página, pero ahora que bajé la película lo busco y no lo encuentro, alguien tiene idea de que sucedió con el mismo????
Por: mumi0829 156261 el 30/04/2013 08:33:40 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,074 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: SubNormalDivx Ver último mensaje
Alguien por favor ayude a terminar la traducción de Scavengers o Space Soldiers aquí la base:http://www.subdivx.com/X12X15X153095X0X0X1X-scavengers-space-soldiers-2013.html
Por: Alucardvx 155981 el 27/04/2013 10:19:09 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 865 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Alucardvx Ver último mensaje
porfavor podrian arreglarlo para la version Fortress.2012.DvDRip-aTLas muchas gracias
Por: andresguer 155871 el 25/04/2013 11:51:51 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 803 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: andresguer Ver último mensaje
Hola amigos, recien compre la pelicula district 9 con una duracion de 1:51:49, al parecer no sale el logo de la empresa tristar ( la del caballo blanco con alas ) y los subtitulos de aqui son para la mayoria de las peliculas que duran 1:52:15, se los agradecería muchisimo ya que esta version se ve e
Por: WAGNER 155177 el 17/04/2013 08:06:01 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,117 veces - Votos: 0 - Mensajes: 7 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Ryoma Ver último mensaje
necesito subs para: Tony Bennett Duets II greats performances. pueden ser en español o en inglés
Por: luisraulb 154599 el 10/04/2013 10:50:04 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 843 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: luisraulb Ver último mensaje
Hola gente de SDX, vengo a hacerles una consulta. Alguien tendra o sabe dónde puedo encontrar el Subtítulo Forzado para la peli El Chacal?. Yo la tengo en Español Latino, pero los primeros minutos hablan en Ruso y la traducción es en Inglés.Disculpen si el tema no lo tengo que crear acá, soy nuevo e
Por: NahuelSGO 154508 el 09/04/2013 08:40:24 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,093 veces - Votos: 10 - Mensajes: 4 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Beelzebul Ver último mensaje
yo ya los subi a los subtitulos a la pagina espro q alguien me ayude a traducirlos lo mas pronto posible a español es para la vercion HDTV con la gota de agua aqui una captura [image]http://3.bp.blogspot.com/-u-s7GX4qJ7U/UVr-oVCn-vI/AAAAAAAADOE/rTOPEAX5dkY/s1600/Ip+Man-+The+Final+Fight+(2013)+BluRa
Por: enzo_sir 153928 el 02/04/2013 01:44:46 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,194 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: datrix Ver último mensaje
Hola ...Tengo pocos días por aquí y me atreví a pedir un poco de ayuda ...estuve leyendo algunos de los pedidos de aquí y veo en que solo algunos obtiene respuesta , de cualquier modo explico mi problema.Tengo los Subtitulos en Ingles de la película sleepwalkers 1992.( http://www.imdb.com/title/tt01
Por: erickson2009 153741 el 30/03/2013 11:29:50 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 877 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: erickson2009 Ver último mensaje
Hola queria pedir colaboradores que me ayudaran a sincronizar los subtitulos de esta serie en español.Hace unos años hubo un proyecto para subtitular este serie en Sharerip pero desgraciadamente el proyecto quedo parado hace ya mucho tiempo. Y solo se llegaron a publicar 5 subtitulos de la primera t
Por: majuan 165586 el 15/03/2013 06:23:08 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,176 veces - Votos: 38 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Herseleid Ver último mensaje
Queria saber si alguien puede neutralizar estos subtitulos porque contienen palabras como pringado vaya a saber uno q significa... y otras asi. Podria hacerlo yo pero no la vi a la pelicula ademas no se como hacerlos neutros :confused: Agradeceria q algunos de uds maestros del divx los neutralize/ce
Por: ramaio 152406 el 13/03/2013 05:48:34 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 913 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: ramaio Ver último mensaje
Buenas, quisiera saber si alguien sabe donde conseguir subs. para todas las temporadas de Top Chef, yo estoy viendo la ocho y solo conseguí subs. hasta el cap. 11, alguien que me indique si hay mas en otro lado. Gracias. :wave: :wave:
Por: gabita1977 152371 el 13/03/2013 01:18:43 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,195 veces - Votos: 5 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: gabita1977 Ver último mensaje
Después de incontables andanzas por todos los foros del mundo, como ha pasado con otros, resolví el problema de agregar los subtítulos 3D por mis propios medios y creo haber encontrado un método sencillo.Para agregar fácilmente subtítulos 3D, a video 3D en cualquier formato se necesitan tres softwar
Por: jupero 171732 el 13/03/2013 01:53:01 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 15,166 veces - Votos: 3 - Mensajes: 10 - Favoritos: 5 - Último mensaje: jupero Ver último mensaje