Al usar nuestro sitio web, declara estar de acuerdo con que utilicemos cookies. Más info. ACEPTO
Arreglar subtítulo :: Foro subdivx
  Login

  





Foro arreglar subtitulo
Hola, amigos. ¿Alguien sabe una traducción razonable para Field crime inspector, rango de un policía en Nueva Zelanda? ¿Me avisan si conocen alguna? Gracias
Por: oldie 210314 el 06/05/2016 06:55:25 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 105 veces - Votos: 0 - Mensajes: 6 - Favoritos: 0 - Último mensaje: oldie Ver último mensaje
Están en subdivx, subidos en 2015 por xperico, Un mauvais fils de Sautet, están en 25 fps y necesito sincronizar con 24 fps.Gracias
Por: chips 210147 el 01/05/2016 08:23:52 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 256 veces - Votos: 2 - Mensajes: 11 - Favoritos: 0 - Último mensaje: chips Ver último mensaje
Hola, tengo problemas con el SUBTITLE WORKSHOP. No se ve la película ( la imagen) pero si se escucha el sonido y se ve el subtítulo (tanto el que traduzco como el que yo creo). Alguien tiene idea de como lo podría solucionar??? Desde ya muchas gracias. Liz :smile1:
Por: sassenach 209732 el 18/04/2016 10:09:42 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 350 veces - Votos: 0 - Mensajes: 12 - Favoritos: 3 - Último mensaje: seanmx Ver último mensaje
Por favor, hagan lo posible para subir los subtitulos en español de la pelicula The Challenger de 2015, para la version de 720p de LEGION. muchas gracias!!
Por: fedemax2001 209194 el 01/04/2016 10:52:51 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 74 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: fedemax2001 Ver último mensaje
Hola a todos. Está en el sitio la traducción de este subtítulo, Trop belle pour toi de Bertrand Blier http://www.subdivx.com/X6XNDI0ODgzX-trop-belle-pour-toi-1989.html pero están en 25 fps. y no logro resincronizarlos a 24 fps. con el ripeo de Karagarga, Bertrand Blier Too beautiful for you. Gracias
Por: chips 209162 el 01/04/2016 10:08:55 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 169 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: chips Ver último mensaje
Hola!... Necesito saber si alguien puede sincronizar los sub para The Timber (2015). Son para la versión de 1.40 Gb The.Timber.2015.BRRip.XviD.AC3-EVO.En www.cuevana2torrents.com hay unos perfectos para descargar, pero no pegan.Desde ya, muchas gracias. Saludos
Por: Bibliotecario83 209058 el 29/03/2016 07:00:34 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 68 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Beelzebul Ver último mensaje
Tengo un televisor LCD Sony que reproduce varios formatos de video.Por lo general pongo una película y el subtítulo SRT en la misma carpeta con mismo nombre y todo va bien. El problema es cuando quiero ver una movie que viene con subtítulos chinos pegados...como el televisor solo tiene color blanco
Por: thunelbass 208968 el 25/03/2016 11:21:42 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,000 veces - Votos: 26 - Mensajes: 11 - Favoritos: 3 - Último mensaje: hickey Ver último mensaje
Hola Comunidad,como el titulo lo indica, en un dia de aburrimiento me puse a programar un poco un app para buscar y cambiar las palabras de español españa de un archivo de subtitulos y dejarlo lo mas neutro posible.la pagina es [link]http://subsneutral.co.nf/[/link][anchor_text]Neutralizar subtitulo
Por: androsk 208681 el 17/03/2016 04:13:14 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 164 veces - Votos: 0 - Mensajes: 10 - Favoritos: 1 - Último mensaje: androsk Ver último mensaje
Hola, yo traté de subir los subtitulos traducidos de una película Norteaméricana llamada The Overnight del año 2015, es una comedia que fué un éxito de taquilla en el país del Tio Sam y descargué unos subtitulos de Opensubtitles.org para tener los tiempos y luego traté de cambiar líneas, agregué sig
Por: hickey 207761 el 17/02/2016 04:53:12 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 165 veces - Votos: 0 - Mensajes: 4 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Beelzebul Ver último mensaje
Hola a todos.Busco a alguien que pueda sincronizar estos subtítulos de Abre los Ojos para alguna versión:http://www.subdivx.com/X6XNDQxOTIwX-abre-los-ojos-1997-aka-open-your-eyes.htmlComo soy hipoacúsico, se me dificulta ver una película en español sin los subtítulos, Y estos me servirían bastante.
Por: elsolito 206963 el 24/01/2016 02:46:27 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 202 veces - Votos: 0 - Mensajes: 8 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Beelzebul Ver último mensaje
Buenas tardes alguien me puede informar si hay alguna forma de cambiar el color de los subtitulos imposible en muchos casos el blanco no se puede leer y el tamaño de los mismos.Gracias.
Por: Monumental 206006 el 14/12/2015 01:25:40 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 2,142 veces - Votos: 171 - Mensajes: 35 - Favoritos: 1 - Último mensaje: nMaib0 Ver último mensaje
Buenas!Quisiera poder ver esta muy buena pelicula de una gran directora con los subtitulos en españolEsta es la peli:http://www.imdb.com/title/tt0057374/Los subtitulos los tengo en ingles, si me los piden se los paso, pero de todas formas estan en la pagina y son los unicos que hay de esa peli.Si a
Por: AgustinChulak 205684 el 13/12/2015 08:30:11 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 135 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: AgustinChulak Ver último mensaje
Tengo un bluray Intolerance (1916) edición Eureka! el cual no puedo sincronizarloDuracion de la pelicula 2.47.29El primer intertítulo sale a las 00.01.13 El último intertítulo sale a las 02.46.12Lo he sincronizado con subtitle workshop como siempre lo hago pero mi sorpresa es cuando al reproducirl
Por: Luiconb 204693 el 12/11/2015 07:00:14 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 347 veces - Votos: 0 - Mensajes: 4 - Favoritos: 0 - Último mensaje: ArgosNavis Ver último mensaje
Por favor, alguien sabe o puede arreglar el subtitulo de la pelicula Freedom.2014 que esta aqui? Estan hechos pero al no tener las milesimas de segundos no sirven. Lamentablemente no encuentro otros y yo no tengo idea como arreglarlos. Muchas gracias!!
Por: alecla 204218 el 29/10/2015 12:51:45 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 378 veces - Votos: 1 - Mensajes: 5 - Favoritos: 0 - Último mensaje: elioF Ver último mensaje
Ya tengo los subtitulos (en francés) sincronizados, son 358 lineas. El docu está narrado en inglés británico, las partes donde hablan en japonés u otros idiomas obviamente ya vienen subtituladas.Con que armemos un grupito de 3 o 4 para separarnos (80 linas cada uno aprox) , lo completamos al toque.D
Por: gono 204019 el 23/10/2015 04:34:40 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 207 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Beelzebul Ver último mensaje
Por favor alguien podria traducir y syncronizar para Straight Outta Compton 2015 720p NEW HDRIP x264 AC3 TiTAN estan en ingles.https://dailysubs.net/imdb/1398426/77645pa90
Por: roca77 202476 el 05/09/2015 12:44:25 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 679 veces - Votos: 0 - Mensajes: 5 - Favoritos: 0 - Último mensaje: cristorey Ver último mensaje
Estan los subs para las versiones HDTV y tmb para las versiones WEB, pero no logro ajustarlos bien para el ripeo de Blu-Ray que hizo el grupo DEMAND. Si alguno se copa... Gracias.
Por: gabymilito 201763 el 16/08/2015 10:51:37 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 249 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: gabymilito Ver último mensaje
Hola, alguien me puede indicar como subir un subtítulo?. quiero aportar , gracias
Por: rash27 201364 el 05/08/2015 11:25:46 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 228 veces - Votos: 0 - Mensajes: 4 - Favoritos: 0 - Último mensaje: pabloaran Ver último mensaje
Mr. Ed (Serie TV) (1958)En Subdivx:http://www.subdivx.com/index.php?buscar=Mr.+Ed&accion=5&masdesc=&subtitulos=1&realiza_b=1Aquí encontré los subs. de la 1ra Temporada.Estos subtítulos parecen estar traducidos de otros en inglés utilizando un traductor online y luego puestos en el doc,sr
Por: rviales 201283 el 03/08/2015 08:01:10 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 221 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: rviales Ver último mensaje
Ayuda para traducir en nuevo episodio de la nueva temporada de Rick and Morty.Aqui el torrent: https://kat.cr/rick-and-morty-s02e01-preair-1080p-webrip-x264-srs-t10994886.htmlSubs: http://www.subdivx.com/X6XNDM2NzgzX-rick-and-morty-s02e01.html
Por: DavidBT 201015 el 27/07/2015 01:45:19 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 461 veces - Votos: 1 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: FatMenS Ver último mensaje
Este es un subtitulo que no existe en español. ninguna versiónEs una linda comedia, lo subi al subtitulo en ingles para Sex.Ed.2014.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBGsaludos al equipo y a la espera si alguno con buena onda comienza con el subtitulo.otra que pregunto es si podrían implementar un sistema pa
Por: hdemora 200719 el 19/07/2015 09:23:11 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 285 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: TaMaBin Ver último mensaje
Dado que no he podido encontrar subtítulos para esta película, bastante recomendable en mi opinión personal, he decido abrir un nuevo thread.Actualmente, estoy redactando el subtítulo en inglés (escuchando directamente de la película). Para posteriormente realizar la traducción.Se agradecería a cual
Por: MorsAngelu 199983 el 02/07/2015 01:39:48 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 296 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: MorsAngelu Ver último mensaje
Acá les traigo unos subtítulos.El primero estan en inlgles, a ver si lo pueden traducir completamente al español:http://www.yifysubtitles.com/subtitle/gascoigne-english-yify-50758.zipY este otro son una traduccion al español pero estan muy malos, a ver si lo pueden corregir:http://www.yifysubtitles.
Por: marczolano 199520 el 20/06/2015 11:06:15 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 496 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: marczolano Ver último mensaje
Hola gente como están. La pregunta algo básica y tal vez hay un thread para redirigir. Pido no me bardeen y linkeenme ahí. La cuestión es que me baje un sub de una página (x que no está aquí), y además de tener serios errores como x ejemplo en una linea hay frases de más de un personaje. Está todo e
Por: fercabe10 199222 el 14/06/2015 11:03:00 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 359 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: fercabe10 Ver último mensaje
Hola, estoy traduciendo el sub de la hermosa peli holandesa [link]http://www.imdb.com/title/tt2544766/[/link][anchor_text]Admiral[/anchor_text], donde aparecen varias batallas navales. Me resulta complicado encontrar traducción correcta del inglés para los abundantes términos marineros que tiene. ¿A
Por: osobox 198947 el 08/06/2015 07:41:33 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 906 veces - Votos: 0 - Mensajes: 28 - Favoritos: 1 - Último mensaje: elmoteroloco Ver último mensaje
Para solicitar si alguno de los que suelen aportar a la traducción de subtítulos, me podría colaborar con la traducción de saphirblau que la peli salió ya hace un buen tiempo y no hay ni un sub, otro usuario subió uno en ingles dejo el link por si alguien se anima.http://www.subdivx.com/X6XNDIyODk2X
Por: shinta128 197910 el 14/05/2015 12:34:35 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 352 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: shinta128 Ver último mensaje
Hola, les dejo la traducción en proceso de Kingsman, voy por la línea 515 y faltaría la otra mitad, si algún alma caritativa la quiere terminar sería un golazo. Por cuestiones de tiempo no puedo continuar.Link:http://wikisend.com/download/600340/Kingsman-The-Secret-Service-All-HDRip-720p-1080p.SPA.s
Por: Woile 197551 el 03/05/2015 05:30:34 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 710 veces - Votos: 4 - Mensajes: 3 - Favoritos: 1 - Último mensaje: Woile Ver último mensaje
me he bajado de subdivx los únicos existentes... en sueco en el buscador de BSplayer. subidos a subdivx por agop de Argentina. Estoy advertido de que son automáticos... no puedo ayudar mucho,se algo de francés. Pero de sueco nada. El problema añadido es que en pantalla solo salen las cifras de los t
Por: HalletMann 197377 el 28/04/2015 06:14:32 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 363 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: agop Ver último mensaje
Muy buenas , primero agradeciendo el tiempo para cualquiera que se tome la molestia de ayudarme , me he encontrado con el problema que e bajado por kickass la película A Civil Action versión 720p WEB-DL DD5.1 H264-RARBG :thumbsup: (con una duración de 1:54:49 ) pero lamentablemente no he encontrad
Por: Ajahn 197303 el 26/04/2015 12:02:09 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 348 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Ajahn Ver último mensaje
subtitulos ? hay por ahigracias!
Por: juantriatlon 196414 el 02/04/2015 12:59:06 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 437 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: juantriatlon Ver último mensaje
Buenas, quisiera saber si existe alguna manera de extraer solo el texto del subtitulo sin tener las lineas de tiempo o el numero de linea. gracias
Por: yirman 195603 el 13/03/2015 12:41:36 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 407 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: oraldo Ver último mensaje
Tema para la subtitulación en grupo Online de The Loft con [b]Subtitle Edit[/b]¿Cómo unirme?sencillo: click en RED en el menu superior.Clave: The Loft (2015) ESEstado:[b]- Traducción.[/b]- Ajustes ortográficos- Ajustes de sincronización- Adaptación a español Suramérica/España- Visionado en busca de
Por: nMaib0 195330 el 08/03/2015 07:36:35 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 653 veces - Votos: 0 - Mensajes: 5 - Favoritos: 0 - Último mensaje: nMaib0 Ver último mensaje
Hola a todos....he bajado ifinidad de ocasiones subtítulos....y me gustaría ser parte de la sincronización de los mismos....me puede indicar alguien con experiencia que programa se utiliza para sincronizar? o algún buen tutorial que conozcan? Quiero aportar mi grano de arena....Gracias de antemano!!
Por: Aure70 194975 el 28/02/2015 01:41:12 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 383 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: PaKeTePaKeTa Ver último mensaje
Tengo hechas 500 líneas del subtítulo Les Quatre Charlots Mousquetaires. Son de unos subs en inglés que encontré en la red, pero no son muy buenos. El tema es que mi francés es demasiado básico para seguir adelante. Si hay algún experto o sepa más el francés y tenga ganas de terminarlos que me avise
Por: canaya41 194953 el 27/02/2015 11:20:07 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 366 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: canaya41 Ver último mensaje
Buenas noches a todos los que lean este mensaje.Quisiera ver si hay alguien que pueda sincronizar subtítulos para esta versión The.Salvation.2014.720p.BluRay.DTS.x264-iFTDe esta película[link]http://www.imdb.com/title/tt2720680[/link][anchor_text]The Salvation[/anchor_text]Aquí en subdivx hay muchas
Por: ClericMonk 194827 el 25/02/2015 09:30:22 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 363 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: ClericMonk Ver último mensaje
Hola Amigos,Mi nombre es Jean Paul, soy Chileno, vivo en Playa del Carmen, Mexico, soy Instructor de Buceo y a la vez el Coordinador Local de Sea Shepherd en el estado de Quintana Roo.Estamos Generando un Proyecto de Educacion y Conservacion de los Oceanos como labor primordial de Sea Shepherd, y ve
Por: jpseashepherd 194713 el 23/02/2015 09:27:32 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 358 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: PKST Ver último mensaje
Hola, si alguien conoce esta expresión going bats, sin usar murciélagos, que está en una canción :the upper class is going bats, ¿me lo dice? hay cierta chance de que sea algo como perder la cabeza, pero no lo puedo confirmar. ¿Me avisarían?
Por: oldie 193929 el 04/02/2015 07:55:53 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 714 veces - Votos: 0 - Mensajes: 13 - Favoritos: 0 - Último mensaje: oldie Ver último mensaje
Acabo de subir el subtitulo de Cropsey (2009), en idioma portugués. No me pregunten donde diablos los saque...simplemente después de casi 6 años aparecieron!!... Ahora falta traducirlos al español!! un abrazo a todos!! :grin: :grin: :grin: :grin: :grin: :grin: :grin: :grin: :grin: :grin
Por: Hellmarius 193604 el 28/01/2015 03:02:16 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 387 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Hellmarius Ver último mensaje
Me pueden proporcinar este subtitulo, lo e estado buscando y no encuentro uno en Latin.
Por: Vraha 193595 el 27/01/2015 09:23:14 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 535 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Vraha Ver último mensaje
Hola, tengo un problema con unos subtitulos.Resulta que tengo dos subtitulos, unos en ingles y otros en español, tienen el mismo numero de lineas y cada una corresponde con la otra, es decir, la línea 59 en ingles es la misma 59 en español y dicen lo mismo pero en idiomas diferentes. La pregunta es:
Por: rocabos 193040 el 13/01/2015 11:14:41 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,420 veces - Votos: 0 - Mensajes: 41 - Favoritos: 0 - Último mensaje: chermany4e Ver último mensaje
Buenas compañerxs, el foro es tan grande que no se si estoy poniendo esto en la parte correcta, Supongo que no.Hace unos días empece con algunas traducciones pero me surgio una duda, mas bien sobre la estructura del subtítulo a la hora de los dialogos.Paso a ejemplificar...[b]-Me queda ajustado en l
Por: xfrexdomx 192723 el 06/01/2015 06:21:47 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 485 veces - Votos: 0 - Mensajes: 6 - Favoritos: 0 - Último mensaje: DrStreller Ver último mensaje
Hola amigos buen dia, alguno de ustedes tendria los subtitulos en español de la pelicula Nuns on the run, en español Monjas a la carrera, es una comedia de 1990. encuentro los subtitulos en inglés y otros idiomas pero no en español. les viviré muy agradecido.
Por: joalbepez 192640 el 04/01/2015 02:18:39 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 424 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: joalbepez Ver último mensaje
hola,Estoy traduciendo los subtítulos para The Judge (2014)para la versión: [b]The Judge 2014 HDRip XviD[/b][link]http://www.subswiki.com/film/The_Judge_%282014%29[/link][anchor_text]http://www.subswiki.com/film/The_Judge[/anchor_text]Se agradece cualquier ayuda :wave:
Por: Jonpagecr 192548 el 01/01/2015 01:09:44 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,405 veces - Votos: 0 - Mensajes: 6 - Favoritos: 0 - Último mensaje: DoradosC Ver último mensaje
Esta película me llamó la atención, asi que empecé a traducir el aporte en inglés que hay en los sub de esta (After the Fall (2014).También encontré un sitio online donde está subtitulada, pero los sub pegados y no tan fiel a la película.Alguien se suma a la traducción?Link de la película: [link]htt
Por: pitate 192045 el 18/12/2014 02:52:47 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 654 veces - Votos: 0 - Mensajes: 3 - Favoritos: 0 - Último mensaje: pitate Ver último mensaje
Alguien que tenga estos subtitulos Bachelor.Night.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY
Por: gora2 191814 el 13/12/2014 09:33:42 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 1,864 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: gusrogon Ver último mensaje
Strength and Honour 2007 BRrip H264 ResourceRG by Bezauk , estuve buscando y solo se consigue de esta peli con H264. No lo puedo sincronizar y el subtitulo de aca es para xvid y no va con los H264. ¿Alguien lo podria sincronizar para H264?
Por: hellhammer666 191784 el 12/12/2014 08:24:14 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 413 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: hellhammer666 Ver último mensaje
Estimados, bajé una peli japonesa y vino con subs.Pero son de este tipo :Ïàòðóëèðàù êîðàá íà áðåãîâàòà îõðàíà,Ñîèà, òåãëî 2947 òîíàQue son? se traducen? como?Desde ya muchas gracias.
Por: listopachatear 191620 el 08/12/2014 04:54:04 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 438 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: daniel_emilio Ver último mensaje
http://www.podnapisi.net/zong-heng-si-hai-1991-subtitulos-p306703 en este link se encuentra el sub para once.a.thief. 1991. pelicula asiatica Un-ladron-siempre-es-un-ladron titulo creo de España.Me descargue version avi de emule y mkv x 264 de torrent . No se que pasa que con otras si
Por: hellhammer666 190987 el 24/11/2014 04:08:23 am
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 429 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: hellhammer666 Ver último mensaje
Hola, agradecería si tradujeran esa película al español, excelente trabajo el que hacen acá.Swallows and Amazons (1974)
Por: angelfarrugia 190760 el 18/11/2014 11:44:08 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 453 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Favoritos: 0 - Último mensaje: angelfarrugia Ver último mensaje
Hola amigos.Os cuento mi problema. Hace poco descargue la pelicula The human centipede 2 en dos partes en mi galaxy S3 mini.The.Human.Centipede.II-BDRip-Deadman-1 .aviThe.Human.Centipede.II-BDRip-Deadman-2.aviGuarde las dos partes en una carpeta con el nombre de la pelicula. Son dos partes y se repr
Por: master22 190550 el 13/11/2014 01:19:59 pm
-> Subtítulos en proceso -> Arreglar subtítulo - Leido: 472 veces - Votos: 0 - Mensajes: 2 - Favoritos: 0 - Último mensaje: Oloarte Ver último mensaje