Login

  


NOMBRES DE BANDAS DE ROCK, Traducidas suena re trucho!!!





Thread creado por angus22 el 22/05/2009 12:11:32 am. Lecturas: 100,004. Mensajes: 72. Favoritos: 0









22/05/2009 12:11:32 am 
       5                           
angus22


Miembro desde: 12/05/2009

Threads abiertos: 33
Mensajes: 584  
Subtítulos subidos: 0
Threads Favoritos: 0





Bueno, la idea es simple, tiren nombres de bandas (no solo de rock) en ingles y su traduccion al castellano!!

Se dieron cuenta que hay muchos nombres de bandas q en ingles suenan re copado y wenisimo (no se si sera por la fonetica o que), pero traducidos al castellano los nombres son horribles y hasta suenan de grupo de cumbia?? jaja!!!

EJEMPLOS

-Red Hot Chili Peppers
-Aji rojo picante (mas conocido como aji 创putapario创, en argentina por lo menos!)

-The Doors
- Las Puertas (maliiisiiiimo suena en castellano jajaj)

-Pink Floyd
-Floyd Rosa

-Led Zeppelin
-创Zeppelin comandado创 (la traduccion correcta seria segun el batrerista de The Who quien le propuso el nombre, algo como 创Zeppelin de plomo创 porq le dijo a Jimmy Page que el grupo iba a caer en picada como un zeppelin de plomo!! Obviamente le err fiero jaja)

-AC/DC
-Corriente continua/corriente alterna

-Audioslave
-Esclavos del Audio

-Soundgarden
-Jardin de Sonidos (suena muy a programa de utilisima jaaj)

-Alice in Chains
-Alicia Encadenada

-Cream
-Crema

-Deep Purple
-Purpura o Violeta Profundo

-Bread
-Pan (en ingles suena bien, en espa駉l re trucho)

-Stone Temple Pilots
-Pilotos de Templo de Piedra

-Electric Light Orchestra
-La orquesta de la luz electrica (jajaja horrible!!)

-Guns N Roses
-Armas y Rosas

-Green Day
-Dia Verde (ni ahi suena 创punk创 ese nombre, suena re bala!!!!)

-Rolling Stones
- (tiene varias traducciones distintas) 创Canto Rodado创, 创la persona que anda sin rumbo创, etc

-Ten Years After
-Diez A駉s Despues (parece una cancion de Calamaro jaja)

-The Who
-El quien (cualquiera tmb!)

-Queen
-Reina (muy bala en castellano)

-Yes
-Si (se mataron pensando un nombre jaja)

-Coldplay
-创Play Frio创 (play puede traducirse como jugar, juego, reproducir, etc, asiq hay varias!

-Rainbow
-Arcoiris (suena bala en los dos idiomas jaja)

-Rage against the machine
-Ira contra la maquina (este suena bien en los dos idiomas!)

-Sting and the police (sting tiene varias traducciones)
-创Picadura y la policia创 (elegi 创picadura创 porq asi suena a nombre de grupo q integraria Luis Patti con la picana jaajaja)

-King Crimson
-Rey Carmes (rojo oscuro)

-Velvet Revolver
-Revolver de Terciopelo (suena medio 创bala创 cuak!!)

Por ultimo les dejo un par de nombres de musicos traducidos...

Robert Plant = Roberto Planta
Jimmy Page = Jaime Pagina
Johnny Cash = Juancito Efectivo jajaja

Sigan ustedes...
PD: el que se anime que traduzca 创Creedence Clearwater Revival创 y 创Lynyrd Skynyrd创 jaja
57 7



22/05/2009 12:25:53 am 
       1                           
Bookant


Miembro desde: 21/03/2009

Threads abiertos: 14
Mensajes: 994  
Subtítulos subidos: 0
Threads Favoritos: 0





lo de the doors suena mal si se dice solo las puertas, pero el nombre tiene relacion con un libro de aldous huxley que habla de las puertas de la percepcion. Como a jimbo le gustaban los buenos escritores, leia cosas grosas y una de esas era al grande aldous

otro nombre que en espa駉l me gusta es Jefferson airplane que seria: El avion de jefferson hjajhahjahjahjhjahjahjahja
que nombre mas weed


22/05/2009 12:30:02 am 
       0                           
angus22


Miembro desde: 12/05/2009

Threads abiertos: 33
Mensajes: 584  
Subtítulos subidos: 0
Threads Favoritos: 0





Claro, lo de The Doors es sabido! Todos los nombres tienen su significado detras y su motivo de eleccion... el tema es hacer una traduccion literal, y la verdad que muchos nombres traducidos suenan horribles jaja!


22/05/2009 12:32:41 am 
       1                           
angus22


Miembro desde: 12/05/2009

Threads abiertos: 33
Mensajes: 584  
Subtítulos subidos: 0
Threads Favoritos: 0





quien traduce 创Fleetwood Mac创?? jaja

Una traduccion literal bien trucha seria 创Madera flotante impermeable创 pero suena muuy trucho y mal traducido jaja


22/05/2009 12:34:45 am 
       1                           
The Smashing Pumpkins: Los Incre韇les Calabazas.

Algunos lo toman como Los Rompe Calabazas, no es una traducci髇 literal, pero el propio Billy Corgan dijo que cuando le preguntaban c髆o se llamar韆 su banda, 閘 respond韆 创Los Incre韇les Calabazas创 en tono de broma, y le qued gustando.


22/05/2009 12:38:58 am 
       0                           
angus22


Miembro desde: 12/05/2009

Threads abiertos: 33
Mensajes: 584  
Subtítulos subidos: 0
Threads Favoritos: 0






nickelchair escribi:
The Smashing Pumpkins: Los Incre韇les Calabazas.

Algunos lo toman como Los Rompe Calabazas, no es una traducci髇 literal, pero el propio Billy Corgan dijo que cuando le preguntaban c髆o se llamar韆 su banda, 閘 respond韆 Los Incre韇les Calabazas en tono de broma, y le qued gustando.



jajaja se imaginan un grupo q se llame 创Los Increibles Calabaza创?? jaja

-Velvet Underground
-创Terciopelo clandestino创 o 创terciopelo secreto创 o 创terciopelo subterraneo创


22/05/2009 12:40:18 am 
       0                           
angus22


Miembro desde: 12/05/2009

Threads abiertos: 33
Mensajes: 584  
Subtítulos subidos: 0
Threads Favoritos: 0





-The mamas and the papas
-Las mam醩 y los pap醩

Suena re para chicos de jardin de infantes!


22/05/2009 12:43:33 am 
       0                           
angus22


Miembro desde: 12/05/2009

Threads abiertos: 33
Mensajes: 584  
Subtítulos subidos: 0
Threads Favoritos: 0





-创The Honeydrippers创 (grupo q tuvo Robert Plant por 1984)
-创Los escurridores de miel创 o 创los chorreadores de miel创

jajaj este si q suena truchisimo en castellano


22/05/2009 12:51:19 am 
       0                           
alguien dijo arco iris?


Frank Zappa& The Mothers = Franco Zappa y Las Madres


22/05/2009 12:53:14 am 
       1                           
angus22


Miembro desde: 12/05/2009

Threads abiertos: 33
Mensajes: 584  
Subtítulos subidos: 0
Threads Favoritos: 0





Siguiendo con musicos solistas o integrantes....

Robert Plant = Roberto Planta
Jimmy Page = Jaime Pagina
Johnny Cash = Juancito Efectivo jajaja
Roger Waters = Rogelio Aguas
Johnny Winter = Juancito Invierno


Pregunta.... Como traducirian 创Jethro Tull创????


22/05/2009 12:55:37 am 
       0                           
angus22


Miembro desde: 12/05/2009

Threads abiertos: 33
Mensajes: 584  
Subtítulos subidos: 0
Threads Favoritos: 0





Iron Butterfly = Mariposa de Hierro

Por el nombres suena mas a rock pesado que a progresivo de fines de los 60 no??


22/05/2009 12:55:38 am 
       1                           
Bookant


Miembro desde: 21/03/2009

Threads abiertos: 14
Mensajes: 994  
Subtítulos subidos: 0
Threads Favoritos: 0





otros buenos son:

Iggy and the stooges
Iggy y las marionetas

The Grateful Dead
Los muertos agradecidos


22/05/2009 01:00:26 am 
       0                           
angus22


Miembro desde: 12/05/2009

Threads abiertos: 33
Mensajes: 584  
Subtítulos subidos: 0
Threads Favoritos: 0





Bruce Springsteen = Bruno PrimaveraAdolescente

Cake = Pastel

Counting Crows = Contando cuervos

创The Yardbirds = Los pajaros del patio创 jaja este si q suena trucho (menos mal q tuvo guitarristas grosos como Page, Clapton y Beck!!!!)

jajaj


22/05/2009 01:02:49 am 
       0                           
緾髆o es que nadie ha nombrado a Radiohead?

创Radiocabeza创


22/05/2009 01:06:02 am 
       0                           
angus22


Miembro desde: 12/05/2009

Threads abiertos: 33
Mensajes: 584  
Subtítulos subidos: 0
Threads Favoritos: 0






nickelchair escribi:
緾髆o es que nadie ha nombrado a Radiohead?

Radiocabeza



Eso se aplica tambien a 创Mot鰎Head创


22/05/2009 01:10:16 am 
       1                           
angus22


Miembro desde: 12/05/2009

Threads abiertos: 33
Mensajes: 584  
Subtítulos subidos: 0
Threads Favoritos: 0





Tambien se puede traducir al reves (grupos en espa駉l a ingles, q suenen mas o menos gracioso!)

Pescado Rabioso = Angry Fish
La Maquina de Hacer Pajaros = The Birds Maker machine创



22/05/2009 01:11:02 am 
       0                           
Bookant


Miembro desde: 21/03/2009

Threads abiertos: 14
Mensajes: 994  
Subtítulos subidos: 0
Threads Favoritos: 0





un nombre muy estupido tanto en ingl閟 como en espa駉l, pero que la banda igual me gusta es:

The beach boys
Los chicos de la playa xD !!!!


22/05/2009 01:17:28 am 
       0                           
angus22


Miembro desde: 12/05/2009

Threads abiertos: 33
Mensajes: 584  
Subtítulos subidos: 0
Threads Favoritos: 0






Bookant escribi:
un nombre muy estupido tanto en ingl閟 como en espa駉l, pero que la banda igual me gusta es:

The beach boys
Los chicos de la playa xD !!!!



Es verdad, esta bueno lastima el nombre tan sencillo

Hablando de nombre demasiado sencillo....

The Band = La Banda .... se mataron pensando ehh jaja


22/05/2009 01:54:12 am 
       0                           
Un nombre muy original es el de Lynyrd Skynyrd, que es una burla para el entrenador de gimnasia que ten韆n en la secundaria, se llamaba Leonard Skinner. Skinner reforz el reglamento de la escuela refiri閚dose a la forma de vestir de los varones, quien no dejaba que tuvieran ni el pelo ni las patillas largas. Algunos de los integrantes del grupo fueron expulsados de la escuela por tener su pelo demasiado largo. Despu閟 de ser castigados varias veces, el grupo toc en un show, todav韆 conocidos como 创One Percent创, pero Van Zant bromeando anunci desde el escenario que desde ese momento ser韆n conocidos como 创Leonard Skinner创. El nombre sigui modific醤dose primero 创Lynard Skynard创 y finalmente 创Lynyrd Skynyrd创. Con motivo de este juego fon閠ico,



22/05/2009 02:09:18 am 
       0                           
puff, hay tantas malas traducciones aca escritas que no se ni por donde empezar :S


fleetwood.. es mike fleetwood, de ahi el nombre de la banda

los ejemplos como radiohead o motorhead, son al revez

cabeza de radio, cabeza de motor en todo caso

soundgarden= jardin de sonidos

the who= los quien.... onda quien los conoce

Pink Floyd, nada que ver, si bien se ha traducido como Velo rosado, es un error

viene de pink anderson y floyd council , dos blueseros que los chicos admiraban.

un buen ejemplo es la banda actual de warren haynes gov磘 Mule (el que no la conoce se la recomiendo)

la traducion mas facil es 创mula del govierno创 pero no es tan asi....
es una expresion que significa, 创te cagaron创 o 创te metieron el perro创
viene de que a los grones que pelearon por el norte en la guerra de usa, el gobierno les prometio 1 mula y no se cuantos acres para cultivar...
y NUNCA se la dieron. :D








nombres

0