Login

  

¿Por qué las películas en Español se escuchan mal?





Thread creado por freddyvoorhees84 el 23/08/2017 11:23:51 pm. Lecturas: 246. Mensajes: 9. Favoritos: 0





23/08/2017 11:23:51 pm 
       4                           
freddyvoorhees84


Miembro desde: 01/10/2013

Threads abiertos: 1
Mensajes: 26  
Subtítulos subidos: 3
Threads Favoritos: 0





Quería saber si alguien más piensa que los doblajes al español son malos, que las voces se escuchan demasiado bajas teniendo que subir demasiado el volumen. El problema es que luego se escucha un disparo y lo escuchan los vecinos. Además, creo que muchas veces, los actores del doblaje hablan realmente poco claro. Siempre se me hizo muy difícil entenderles.
44 4



23/08/2017 11:45:18 pm 
       1                           
Sí.


24/08/2017 12:35:03 am 
       2                           
PIOJOS escribió:
Este thread ya lo hice yo hace unos cuantos cientos de clones atrás, y claro, casi siempre pasa así, como que no nivelan el audio, no me digas los españoles como tal son un martirio tratar de entenderles ya sea por sus palabras, estilo o el nivel de volumen tan bajo.


Reportado


24/08/2017 09:25:03 am 
       0                           
freddyvoorhees84


Miembro desde: 01/10/2013

Threads abiertos: 1
Mensajes: 26  
Subtítulos subidos: 3
Threads Favoritos: 0





PIOJOS escribió:
Este thread ya lo hice yo hace unos cuantos cientos de clones atrás, y claro, casi siempre pasa así, como que no nivelan el audio, no me digas los españoles como tal son un martirio tratar de entenderles ya sea por sus palabras, estilo o el nivel de volumen tan bajo.


Primero, perdón por el plagio. Realmente desconocía que ya era un tema en discusión. Supongo que gracias a la denuncia presentada más arriba, estoy viviendo mis últimos días en libertad y estaré siendo detenido a la brevedad y trasladado de inmediato a GITMO para pudrirme allí y luego arder en el Infierno. Segundo, también pido disculpas por no aclarar que me refería a las películas dobladas al español latino no europeo. Jamás veo películas dobladas en este último sin embargo, tampoco les entiendo un corno a los latinos. Supongo, también, que esto agregará años a mi condena.
Y finalmente y pidiendo clemencia por mi ignorancia, ¿cómo cierro el post? Me declaro culpable de todos los cargos presentados e intentaré apelar la sentencia a la silla eléctrica. border="0" src=img/foro/laugh.gif>


24/08/2017 10:56:11 am 
       0                           
freddyvoorhees84 escribió:
PIOJOS escribió: Este thread ya lo hice yo hace unos cuantos cientos de clones atrás, y claro, casi siempre pasa así, como que no nivelan el audio, no me digas los españoles como tal son un martirio tratar de entenderles ya sea por sus palabras, estilo o el nivel de volumen tan bajo.Primero, perdón por el plagio. Realmente desconocía que ya era un tema en discusión. Supongo que gracias a la denuncia presentada más arriba, estoy viviendo mis últimos días en libertad y estaré siendo detenido a la brevedad y trasladado de inmediato a GITMO para pudrirme allí y luego arder en el Infierno. Segundo, también pido disculpas por no aclarar que me refería a las películas dobladas al español latino no europeo. Jamás veo películas dobladas en este último sin embargo, tampoco les entiendo un corno a los latinos. Supongo, también, que esto agregará años a mi condena.Y finalmente y pidiendo clemencia por mi ignorancia, ¿cómo cierro el post? Me declaro culpable de todos los cargos presentados e intentaré apelar la sentencia a la silla eléctrica.


No le des ni pelota a ese gil... Ya no existen sus threads por los baneos que le han dado. Es un clon rompe huevos. No tiene ni vos ni voto en este sitio.


24/08/2017 02:21:24 pm 
       1                           
wAlterEgo


Miembro desde: 20/06/2012

Threads abiertos: 0
Mensajes: 1156  
Subtítulos subidos: 0
Threads Favoritos: 0



freddyvoorhees84 escribió:
PIOJOS escribió: Este thread ya lo hice yo hace unos cuantos cientos de clones atrás, y claro, casi siempre pasa así, como que no nivelan el audio, no me digas los españoles como tal son un martirio tratar de entenderles ya sea por sus palabras, estilo o el nivel de volumen tan bajo.Primero, perdón por el plagio. Realmente desconocía que ya era un tema en discusión. Supongo que gracias a la denuncia presentada más arriba, estoy viviendo mis últimos días en libertad y estaré siendo detenido a la brevedad y trasladado de inmediato a GITMO para pudrirme allí y luego arder en el Infierno. Segundo, también pido disculpas por no aclarar que me refería a las películas dobladas al español latino no europeo. Jamás veo películas dobladas en este último sin embargo, tampoco les entiendo un corno a los latinos. Supongo, también, que esto agregará años a mi condena.Y finalmente y pidiendo clemencia por mi ignorancia, ¿cómo cierro el post? Me declaro culpable de todos los cargos presentados e intentaré apelar la sentencia a la silla eléctrica.


¡Nada de eso! Aquí ese tipo de cuestiones se zanjan así:






27/08/2017 07:41:54 pm 
       0                           
oscar45


Miembro desde: 15/01/2015

Threads abiertos: 4
Mensajes: 20  
Subtítulos subidos: 0
Threads Favoritos: 0





Ciertamente es feo eso, tal pareciera que toman la pista de voces (no sonido ambiental) y las doblan pero les dan volumen adecuado, eso pasaba hace quince años con los dvd y sigue igual con las medias actuales. Y he de decir que no es problema único de las dobladas, sino también de las producciones en español europeo, hace poco estaba viendo los primeros episodios del Ministerio del Tiempo, y (joer...) debes darle más volúmern para entenderle, en nuestro idioma hay sílabas que suenan más que otras, las que lleven tildes o acentos, eso afecta para tener audio estable.






escuchan

1