Login - 264 users online  


  
Foros


0
votos
La cantidad de votos diarios que tiene cada usuario es igual a la cantidad de bolitas del mismo.
Se requieren 10 votos para que el thread suba a la home.
Se buscan Traductores para formar Equipo estable.





Thread creado por jotarapidup el 27/05/2010 07:19:34 am. Lecturas: 775. Mensajes: 1. Favoritos: 0






27/05/2010 07:19:34 am 
       0                           
jotarapidup


Miembro desde: 17/03/2009

Threads abiertos: 1
Mensajes: 0
Subtítulos subidos: 102
Threads Favoritos: 0





Hola, como dice el titulo ando en busca de personas que quieran participar en un proyecto de traducción de cine de autor, no comercial y clasico, principalmente de Italia, Checoslovaquia, Rumania, Yugoslavia, y Grecia, entre otros paises, la epoca de las realizaciones estará radicada entre los añoslos años 50´s y 80´s.
El objetivo es sacar del olvido mucho cine de gran calidad que ya por razones culturales, idiomaticas o temporales han ido quedando sin subtitulación al español, y por lo tanto privando al mundo hispanoparlante de una parte importante del buen cine.
Los requisitos, saber inglés y tener ganas de participar. Tambien quienes no posean un buen inglés pueden oficiar de correctores de las traducciones al español. La mayoría de los trabajos consistirán en traduccion de subtitulos en ingles, ya existentes, al idioma español.
Lo único que puedo ofrecer a cambio es la apertura cultural y el conocimiento que podran adquirir con el proyecto mismo.
Sobre autores especificos, puedo citarles al director maldito del cine Indio, Guru Dutt, al Rumano Ion Popescu-Gopo, Nicolaescu, Pita, A los Checoslovacos Hanak y Menzel, y a los Griegos Cacoyannis y Javellas, por citar algunos nombres.
Participo en varios sitios privados y tengo facilidad para conseguir mucho material de dificil acceso que no existe en la red abierta.

Quienes esten realmente interesados, pueden contactarme a mi email juacomail@gmail.com o avisar en el post.

Saludos.

J.




Otros threads relacionados
No se como quedo el tema del Team de Traductores de Subdivx pero hace rato que me viene dando vueltas por la cabeza el tema de algo parecido a subtitulos.es.Subdivx es una comunidad enorme y unica, con mucha gente que sabe de subtitulos y estaria bueno hacer algo comodo con la posibilidad de traducir, corregir , moderar y finalmente crear un subtitulo decente para subir aca mismo.Leyendo
Por: hansolo el 14/07/2010 03:45:02 pm
- Leido: 8991 veces - Votos: 184 - Mensajes: 89 - Último mensaje: Tryleph Ver último mensaje
Pedido a los usuarios: Por favor, no suban subtitulos de traductores automáticos, invaden el sitio, empecemos a reportarlos como muy malos. Subdivx debe tener CALIDAD y no CANTIDAD.
Por: maigiri el 26/10/2011 02:19:47 am
- Leido: 578 veces - Votos: 12 - Mensajes: 3 - Último mensaje: Enjambre Ver último mensaje
hola gente, gracias por estar :)tengo una situación que requiere de vuestra experiencia, y no se bien como resolverla, por eso lo planteo acá. A ver si pueden ayudarme, o guiarme:Yo tengo una pagina web, desde donde me dedico a difundir y compartir muchas películas, documentales y series sobre ARTE CONTEMPORANEO. (gogleen lalulula.tv)Encuentro material muy raro y difícil de conseguir, y la mayoría viene en ingles, asique me estuve dedicando con mucho amor (aunque con algunos errores) a traducir (de oido) y subtitular la mayoría de las cosas que subo.El material que tengo es tan raro, que incluso tengo televidentes que son de países de habla inglesa y se ven las series con mis subtitulos, porque en otro lado no están.La cosa es que cada día tengo MAS material para traducir, y cosas MUUUUUY interesantes, que me muero por subir, pero no puedo yo sola con todo, realmente estoy invirtiendo una cantidad de horas en esto.....que no puedo seguir mas.Por eso necesito colaboradores, ad honorem, que tengan ganas de ponerse a traducir conmigo. El tema es que no podré pagarles nada (soy una artista muerta de hambre y llena de deudas) y con esta pagina yo no hago ni un centavo (hay unos botones para hacer donaciones, pero en los dos años que tengo la web...nunca nadie me donó nada).Como puedo hacer para reclutar colaboradores? La mayoría son documentales de los cuales no existen subtitulos en ningún idioma, asique tendrían que hacerlo a oido. espero que puedan guiarme, yo solo quiero compartir estas cosas que son realmente invaluables, y mucha gente quiere verlas:)graciaslalulula :laugh:
Por: lalulula el 01/02/2012 02:00:01 am
- Leido: 685 veces - Votos: 7 - Mensajes: 6 - Último mensaje: lalulula Ver último mensaje
Hola gente. Estoy subtitulando la serie grounded for life (que en gral las temporadas no tienen subs) y busco traductores que puedan traducir bien del ingles al castellano, y a la vez sincronizar los tiempos.Yo les asigno las partes que tienen que traducir, y vamos traduciendo en equipo. Y despues los vamos subiendo aca en subdivx.El que se prenda y le interese subtitular esta maravillosa serie, mandenme un mail a juan_3cool@hotmail.com con el asunto \TRADUCCION GROUNDED FOR LIFE\ )
Por: juan_3cool el 09/11/2011 12:13:12 pm
- Leido: 364 veces - Votos: 2 - Mensajes: 8 - Último mensaje: juan_3cool Ver último mensaje
buenas...como andan? bueno la cosa es sencilla quiero juntar un grupito...el cual sera remunerado para traducir videos sobre neurolinguistica...las personas deven poseer experiencia y seran remunerados con dinero en efectivo...es preferible que sean personas de capital y alrededores...ya que no poseo cuentas ni nada por el estilo para envios...bueno un abrazo y espero sus propuestas...
Por: Asrak el 07/05/2009 11:41:28 am
- Leido: 874 veces - Votos: 2 - Mensajes: 12 - Último mensaje: Midaraku Ver último mensaje
GENTE!:Despues de tantos pedidos para esta fabulosa serie, creo que ya es hora de hacer un TEAM de traduccion para las temporadas que le faltan subtitulos de CSI MIAMI. Aquellos que estèn interesados a colaborar, bienvenidos sean, se necesita de al menos 4 o 5 peronas mas, pero si somos mas, mas rapido terminaremos de ponerle subtitulos en español latino a nuestros capitulos de CSI MIAMI que ten
Por: santiagou el 11/02/2009 11:01:55 am
- Leido: 1157 veces - Votos: 2 - Mensajes: 3 - Último mensaje: liang Ver último mensaje
Somos un empresa de Barcelona (España),Necesitamos contactar con traductores y subtituladores freelance de origen latinoamericano para trabajos remunerados. Se paga a 2€/min. Del inglés al español neutro. b&Se requiere experiencia en el ámbito profesional/b&, interesados/as enviar CV a media.arts@mas-3v.comGraciasPD: Administradores, si asi lo considerais, moved este tema al foro adecuado.
Por: MAStudio el 09/02/2012 03:55:48 pm
- Leido: 182 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Último mensaje: MAStudio Ver último mensaje


traductores

1