>> Login - 504 users online  


  

2
votos
se busca traductores argentinos...para proyecto





Thread creado por Asrak el 07/05/2009 11:41:28 am. Fue Leido 815 Veces y se han publicado 12 mensajes.






07/05/2009 11:41:28 am 
       0                           
buenas...como andan? bueno la cosa es sencilla quiero juntar un grupito...el cual sera remunerado para traducir videos sobre neurolinguistica (escuchar escribir y traducir)...las personas deben poseer experiencia y seran remunerados con dinero en efectivo...es preferible que sean personas de capital y alrededores...ya que no poseo cuentas ni nada por el estilo para envios...

bueno un abrazo y espero sus propuestas...


07/05/2009 11:50:10 am 
       0                           
que idioma?
experiencia de que tipo, en neurolinguismo (?) o en traductordado?
porque conosco gente que es estudiante de traductorado en ingles


07/05/2009 12:03:19 pm 
       0                           
Yo no sé si me dá para el perfil, pero mi novia es First Certificate de inglés y ahora no tiene laburo, así que avisame por MP y lo charlamos.

Me imagino que es inglés-castellano.

Saludos


07/05/2009 02:17:09 pm 
       0                           
Apolion666


Miembro desde: 07/05/2009

Threads abiertos: 3
Mensajes: 80  
Subtítulos subidos: 0





Hola. Soy estudiante avanzado de psicologia e hice materias y cursos de neuropsicologia. Conozco bastante la terminologia si no es muy rebuscado. Se bastante de ingles tambien, y varias veces en esas materias nos han puesto a traducir investigaciones. Creo que lo puedo hacer si em dan tiempo, porque aun sigo cursando. Me interesa, pero obviamente antes hay que hablar de costos. Si queres hacemos asi: me mandas el texto y te digo cuanto te cobraria. MI mail es fab.cuc@hotmail.com
Saludos


07/05/2009 04:01:09 pm 
       0                           
Yo no soy experto en traducir del inglés (aunque sé bastante), ni tampoco conozco demasiado sobre neurolingüística, pero sí soy (modestia aparte) muy bueno en lo que es corregir subtítulos, ya sea ortografía, armado de frases, líneas largas , signos, sincronización, y obviamente, traducción.

No sé si ya tenés a alguien que se encargue de eso, dar la última corrección a los subs para dejarlos perfectos, y ni siquiera sé si buscás que los subs queden realmente prolijos y de alta calidad para que quien vea el video lo pueda entender con más facilidad.

Pero en caso de necesitarlo, avisame por MP, y arreglamos algo.
Tiempo tengo, y si es por trabajo mejor.

Saludos !!!!


08/05/2009 08:54:36 am 
       0                           
gente...voy a cambiar el tema de los videos...por el de dinamicas sociales,no llega tampoco a utilizar un lenguaje muy avanzado,me gustaria que se unan mas personas

un abrazo!


08/05/2009 12:04:46 pm 
       0                           

MrChiesa escribió:
Yo no sé si me dá para el perfil, pero mi novia es First Certificate de inglés y ahora no tiene laburo, así que avisame por MP y lo charlamos.

Me imagino que es inglés-castellano.

Saludos



Decis que tiene el FCE como si fuera un gran logro???
llegar a tener el first es una boludes, la mayoria que lo salva no sabe demasiado...

pero igual esta bien que la trates de ayudar...


08/05/2009 06:44:52 pm 
       0                           
Nebel


Miembro desde: 04/07/2008

Threads abiertos: 7
Mensajes: 384  
Subtítulos subidos: 0






MaZe escribió:

MrChiesa escribió:
Yo no sé si me dá para el perfil, pero mi novia es First Certificate de inglés y ahora no tiene laburo, así que avisame por MP y lo charlamos.

Me imagino que es inglés-castellano.

Saludos


Decis que tiene el FCE como si fuera un gran logro???
llegar a tener el first es una boludes, la mayoria que lo salva no sabe demasiado...

pero igual esta bien que la trates de ayudar...




eeeehhh tranquilo querido... tampoco menosprecies el conocimiento ajeno porque te parece nomas... digo, no?


13/05/2009 09:51:58 am 
       0                           
Hi!
Soy Profesora de Inglés y he hecho varios subtítulos, de todo tipo. Me gustan esos temas, neurolinguística o dinámicas sociales, ya que los manejo desde mi profesión. También soy una maniática de la ortografía y de la sincronización.
Supongo que es de Inglés a Castellano. Mi pregunta es, ¿quieres que los hagamos de oído, o los tienes en Inglés para traducir?
El First Certificate es importante y felicito a tu novia, MrChiesa, pero te aseguro que traducir es un poco más difícil dada la cantidad y tipo de vocabulario y expresiones coloquiales.

Si quieres ver mi trabajo, puedes verlo en esta cuenta o visita "candlegirls".
Espero tu respuesta.
Cecilia


28/10/2009 12:29:59 pm 
       0                           
Dinamicas sociales? mmmmm. Si lo llegas a tener avisame. Yo hace algun tiempo hice algunos subtitulos para algunos videos de "The Mistery Method". Pero como soy del chaco no me ofrezco para esto. De cualquier forma me interesaria una vez que los tengas traducidos por si los queres vender o algo asi. Saludos


19/12/2009 03:34:56 pm 
       0                           



Miembro desde:
el principio!

Threads abiertos:
Mensajes:
Subtítulos subidos:



Soy argentina, vivo en España, soy blingüe porque vivi mucho tiempo en EEU y tengo famlia inglesa, traduzco rápido y literal.


26/12/2009 02:03:57 pm 
       0                           
Midaraku


Miembro desde: 26/12/2009

Threads abiertos: 10
Mensajes: 336  
Subtítulos subidos: 0





Yo te puedo traducir del ingles o del ruso al español, se esos 3 idiomas a la perfeccion, vivo en Palermo asi que no debe haber problema




Otros threads relacionados
- Leido: 8052 veces - Votos: 184 - Mensajes: 89 - Último mensaje: Tryleph Ver último mensaje
- Leido: 347 veces - Votos: 12 - Mensajes: 3 - Último mensaje: Enjambre Ver último mensaje
- Leido: 291 veces - Votos: 6 - Mensajes: 4 - Último mensaje: Mgnum Ver último mensaje
- Leido: 251 veces - Votos: 2 - Mensajes: 8 - Último mensaje: juan_3cool Ver último mensaje
- Leido: 1063 veces - Votos: 2 - Mensajes: 3 - Último mensaje: liang Ver último mensaje
- Leido: 26 veces - Votos: 0 - Mensajes: 1 - Último mensaje: MAStudio Ver último mensaje


traductores

0