Login - 282 users online  


  
Foros


0
votos
La cantidad de votos diarios que tiene cada usuario es igual a la cantidad de bolitas del mismo.
Se requieren 10 votos para que el thread suba a la home.
[Proyecto Penn & Teller] ¿Quien se prende a traducir?





Thread creado por grankop el 31/10/2008 03:03:59 pm. Lecturas: 976. Mensajes: 6. Favoritos: 0






31/10/2008 03:03:59 pm 
       0                           



Miembro desde:
el principio!

Threads abiertos:
Mensajes:
Subtítulos subidos:
Threads Favoritos: 1



Bueno, es la primera vez que abro un thread, creo q lo ubiqué bien, si no es asi muevanlo o diganme nose..
Ya que vi que todos piden y nadie propone con respecto a los subs de Penn & Teller yo estoy interesado en armar un grupo para empezar a traducir.. creo q siendo 4 o 5 ya podemos empezar.. podriamos hacer de a medio capitulo cada uno y despues yo los reviso y los emparejo en cuanto a lenguaje y sincronizacion.. habria que hacerlos de oido porq los subs en ingles tampoco se encuentran.. si alguien esta interesado q me diga q le parece y vemos.. Saludos!

PD: sé q no tengo nada subido pero se traducir..he hecho muchos subs y aca tengo uno solo subido pero con otra cuenta.. no se preocupen por eso q sé


08/02/2009 11:00:10 pm 
       0                           
Recuerdo haber visto alguno que otro de Penn and teller, creo que ahora va por la 6ta temporada, verdad? aunque no me acuerdo de cuanta duracion son cada programa. Si realmente sabes mucho de traduccion entre los 2 podriamos terminarlo rapido, sino tendriamos que buscar un 3ro. De todos modos, puedes contar conmigo. Ademas, quizas tu puedas ayudarme a mi tambien con una serie en la cual necesito algo de ayuda (por el tiempo, no por la dificultad)

Nos estamos hablando, saludos!


28/03/2009 12:26:34 am 
       0                           
GreenWiz


Miembro desde: 24/05/2007

Threads abiertos: 1
Mensajes: 10  
Subtítulos subidos: 29
Threads Favoritos: 0





Pen & Teller, hay tres capitulos que necesito para mi web: El de la circuncisión, el de los Scouts, y el de El extraño peligroso. Soy muy bueno traduciendo inglés, y también me sale muy bien el timing, el problema es que no tengo mucho tiempo para ponerme a traducir todo lo que descargo en inglés. Les propongo un pequeño trato: Si Uds. se encargan del timing, que es lo que a mí me lleva más tiempo, yo traduzco el texto de esos tres capítulos. Si les sirve, haríamos un pequeño trueque, qué les parece?


29/03/2009 02:58:28 am 
       0                           
Suena bien GreenWiz, para mi suena un excelente propuesta! No se que le parecera a grankop pero me sumo! A mi el timing me resulta bastante facil... en donde se me va mas tiempo es en la traduccion en si. No tengo esos capitulos, ¿vos tenes la direccion o donde puedo descargarlos asi empezamos?


29/03/2009 11:03:47 pm 
       0                           
GreenWiz


Miembro desde: 24/05/2007

Threads abiertos: 1
Mensajes: 10  
Subtítulos subidos: 29
Threads Favoritos: 0





Los tengo bajados de rapidshare. Ok, entonces me pongo a traducirlos y te paso el txt para que edites el srt. Ahora, cómo te paso los links de rapid? Me van a banear si los publico aquí. Estoy buscando tu mail en el link de BladeGum


02/04/2009 07:44:15 pm 
       0                           
Ah, cierto que con la nueva configuracion todos los mails estan ocultos! me habia olvidado
Mi mail es: destinodelosdioses@gmail.com, hasta ahora no hay respuesta de grankop pero podes contar conmigo 100% en este proyecto. Saludos, espero tu mail!




Otros threads relacionados
Pues muchos dirán que importancia tiene si las películas porno llevan o no subtitulo ya que la mayoría solo vemos las escenas de sexo y penetración, pues yo me canse de solo ver y quiero entender todo los que esas PornoStar dicen porque la mayoría de las pelis porno tienen una trama interesante pero como algunos no sabemos hablar su idioma no la entendemos para nada yo creso que seria mas interesa
Por: obelixco el 15/10/2010 11:17:34 am
- Leido: 14550 veces - Votos: 140 - Mensajes: 114 - Último mensaje: sebasztk Ver último mensaje
Que carajo paso en este site ? Ahora parece que lo mas importante es ver quien postea primero la misma pelotudez que cualquier infradotado puede encontrar en 5 minutos de navegación. Solo el 5% del foro honra el nombre de esta pagina, el resto parece la misma cagada que cuando enciendo mi TV.La Tinelizacion ha llegado a este reducto y estoy seguro que es para no irse, asi que solo queda una opci
Por: darod1 el 26/11/2010 07:45:23 am
- Leido: 4301 veces - Votos: 49 - Mensajes: 68 - Último mensaje: Sizigia Ver último mensaje
Hola tengo un manual que yo mismo yse pero no se como suvirlo a este foro o pagina alguien que me diga por favorestoy conectado al msn para mandarlo asubir cracias
Por: josegt el 10/08/2009 02:52:01 pm
- Leido: 4843 veces - Votos: 26 - Mensajes: 37 - Último mensaje: guidoam Ver último mensaje
HolaEstoy bajandome esta peli, Reign of Assassins y veo que no hay subs en español, encontre en ingles asi que lo subi al editor online.[link]http://subtitulos.edvx.net/film/Reign_of_Assassins_%282010%29[/link][anchor_text]link[/anchor_text]Hay varios en subdivx que ya estan registrados en dicho editor, el que no y quiera ayudar, debe crearse un usuario y listo, al entrar, deben tocar
Por: homerodivx el 14/10/2010 01:41:17 am
- Leido: 1844 veces - Votos: 20 - Mensajes: 48 - Último mensaje: luism Ver último mensaje
Hace poco empece a conocer un poco mas de como traducir subs y me parece que la pagina subtitulos.es tiene un formato ideal para aquel que quiere aportar con las traducciones sin tener que traducir todo el sub. Estaría bueno que se pudiera hacer ese tipo de modificaciones en la pagina. :wave:
Por: juanpe_viudes el 28/10/2010 08:01:54 pm
- Leido: 408 veces - Votos: 13 - Mensajes: 1 - Último mensaje: juanpe_viudes Ver último mensaje
Gente les comento que encontré los subs para esta peli, están en polaco y como muchos de ustedes se enteraron del final :thumbsdown: decidí traducirlos.El tema es que al ser polacos me tuve que guiar mucho de oído ya que en algunas líneas los polacos se ve que le mandaron fruta. Hoy arranqué y estuve toda la tarde, y llegué al min. 15.Si alguien quiere dar una mano, ya que me quedé en una part
Por: ivancrx el 20/11/2010 07:26:03 pm
- Leido: 1762 veces - Votos: 13 - Mensajes: 12 - Último mensaje: nekroman3 Ver último mensaje
Estoy un poco enfermo y con tiempo así que estoy traduciendo...Repeaters (2011)[image]http://t2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcShYW8GyqzbWTR3ZNNRPfiiUygqITiIfWQQdszNcTVLER9LszWRUg[/image]Redline (2011)[image]http://red-line.jp/download/redline_iphone_s.jpg[/image]Friday After Next (2002)[image]http://www.hiphopcitymdq.com.ar/Imagenes%20de%20Peliculas/Friday%20After%20Next/Friday_After_Next.jpg[/image]Con las dos primeras voy en un 10% + o -Con la 3º voy en un 30% pero es larga y el uso excesivo de modismos hace que vaya más lento.Si alguien se anima a ayudarme con la mitad de alguna, ¡Genial! por MP envió los links.PD: Las dos primeras no están en Sdx, la 3º está, pero :confused: .Grxs. :smile1:
Por: xulinho el 12/08/2011 10:07:28 pm
- Leido: 332 veces - Votos: 12 - Mensajes: 2 - Último mensaje: robmerc Ver último mensaje


traducir

1