Login

  


Traduccion de un subtitulo del Ingles al Español





Thread creado por nestorsain el 13/11/2008 09:51:34 am. Lecturas: 10,778. Mensajes: 4. Favoritos: 0







13/11/2008 09:51:34 am 
       0                           
nestorsain


Miembro desde: 08/06/2006

Threads abiertos: 2
Mensajes: 5  
Subtítulos subidos: 1
Threads Favoritos: 0





Desearia saber si hay algun soft para traducir unos subtitulos que tengo desde el idioma Ingles al Español. O en su defecto como debo proceder para conseguirlos en este idioma. Son de la pelicula There´s girl in my Soup (Hay una chica en mi Sopa) y me es imposible acceder al mismo en castellano. Muchas gracias


13/11/2008 09:57:17 am 
       0                           
pangi


Miembro desde: 07/12/2006

Threads abiertos: 71
Mensajes: 1042  
Subtítulos subidos: 120
Threads Favoritos: 0





Descarga el subtitle workshop. tiene incorporada una herramienta para traducir subtítulos. Pero, ojo, no los traduce en forma utomática, traducción la tienes que hacer tú.


13/11/2008 12:43:00 pm 
       0                           
marydmc


Miembro desde: 11/03/2005

Threads abiertos: 14
Mensajes: 721  
Subtítulos subidos: 499
Threads Favoritos: 0






pangi escribió:
Descarga el subtitle workshop. tiene incorporada una herramienta para traducir subtítulos. Pero, ojo, no los traduce en forma utomática, traducción la tienes que hacer tú.

Totalmente cierto, cuando solo se consigue el sub en inglés, francés u otro idioma conocido no queda otra sino traducirlo manual, puedes usar un traductor como el globalink Power translator pro o usando un traductor en linea (te recomiendo el wordlingo) tienes que tener el subtitle workshop abierto con el sub y la peli, a la vez el traductor en otra ventana, copias una linea del sub al portapapeles, la pegas en el traductor, pulsas traducir y una vez traducida copias la traducción al portapapeles y la pegas en la linea correspondiente el el workshop, es un trabajo arduo y si no tienes algún conocimiento de ingles será algo dificil, pues los traductores no son precisos y por los modismos que debes adaptar al español, por eso es importante traducir con la peli abierta para escuchar el audio pues ademas muy posiblemente deberás hacer ajustes de sincro, si no has terminado la traducción guarda el sub con otro nombre (yo por lo general le pongo ´´español´´) para conservar el original y puedas continuar facilmente con el trabajo pero por experiencia te digo que es bastante trabajoso. Saludos.






espa

0