Login - 1000 users online  


  
Foros


10
votos
La cantidad de votos diarios que tiene cada usuario es igual a la cantidad de bolitas del mismo.
Dale votos al thread para mantenerlo arriba en la home del sitio.
Pasos Para Obtener Subtítulos Calificados en SubdiX





Thread creado por robmerc el 07/09/2011 10:08:50 pm. Lecturas: 870. Mensajes: 15. Favoritos: 0






07/09/2011 10:08:50 pm 
       7                           
robmerc


Miembro desde: 18/09/2008

Threads abiertos: 55
Mensajes: 276  
Subtítulos subidos: 180
Threads Favoritos: 0





Si usted es un “subtitulero” acostumbrado a aportar subtítulos en Subdivx y desea que los mismos siempre obtengan una alta calificación, le aconsejo seguir los 15 siguientes pasos:

1.- Trate de subtitular la película más popular del momento. Si se mete a subtitular un clásico del 1948 (aunque no tenga subtítulos castellano) usted no se salva.

2.- Busque su correspondiente versión de subtítulos en las páginas más surtidas de Internet. A tal fin recomendamos 2 que, a nuestro criterio, son muy buenas:
www.opensubtitles.org/es y
www.divxsubtitles.net/index.php

3. Descargue el subtitulo que corresponda a la versión sin importar el idioma en que esté. Generalmente estas versiones traen sus subtítulos en los idiomas ucraniano, indonesio o chino. No importa. Descárguelas en cualquiera de esos idiomas.

4. Para su traducción al “castellano” use el Subtitle Edit en su comando Translator. Este programa usa una versión sumamente adelantada del Google Translator capaz de traducir al castellano desde esos extraños idiomas siempre y cuando usted previamente haya descargado el diccionario Español Argentino (único disponible hasta el momento) y agregado a la carpeta Plugins en la localización instalada del mencionado editor.

5. Algunas veces, principalmente cuando el descargado subtitulo esta en idioma Ucraniano, el proceso requiere que usted lo traduzca primero al idioma Inglés y luego al idioma Castellano. Si el resultado de la traducción queda en idioma Tanzanio (el idioma que hablaba Tarzán con la mona Chita) no pierda su tiempo en corregir la sintaxis y la semántica de las frases. Aquí en Subdivx para obtener una alta calificación en los aportes, eso no cuenta.

6. Si el resultado de la traducción solo presenta un signo de cierre en las frases exclamativas o interrogativas, (o si no presenta ninguno) no se moleste en hacer correcciones. Puede subir su trabajo con un solo signo o sin ningún signo. Subdix no le da mente a eso.

7. No trate de meterle mano al aspecto ortográfico de su trabajo. Suba la traducción Google-Ucraniana o Google-China tal como está. Si nota que palabras como “Hay” y “rebelión” aparecen escritas sin “h” y con “v pequeña” respectivamente, no intente perder su tiempo en correcciones. ¿Para qué? Si la meta es una alta calificación, esas son nimiedades que aquí Subdivx poco importan.

8. En el aspecto espacial, trate de que las sus subtítulos no sobrepasen de 2 líneas (aunque ultimadamente Subdivx está permitiendo altas calificaciones para subtítulos de 3 líneas) y no preste ninguna atención al número de caracteres totales. Puede usar 49 por línea y hacer subtítulos totales de 98 caracteres. Si lo que busca es una alta calificación, esas siguen siendo nimiedades que tampoco importan en Subdivx.

9. Sin embargo, si es importante que trate de que el número totales de caracteres de sus subtítulos no sobrepase de 99 independientemente de la posición de corte. Si al cortar un subtitulo una de sus líneas no presenta unidad de sentido, no se preocupe por eso tampoco. No pierda su tiempo haciendo correcciones de ese tipo de boberías. Aquí en Subdivx esos factores son minucias (siempre y cuando, repito, lo que busca es una alta calificación de su trabajo).

10. En el aspecto temporal, puede asignarle 1.5 segundos a un subtitulo de 86 caracteres. No se preocupe si el subtitulo no permite el tiempo para que el lector lo pueda leer. En Subdivx lo importante es que el lector entienda la película aunque no pueda leer los subtítulos.

11. En cuanto a los subtítulos de poca cantidad de caracteres, puede asignarle 4 segundos a subtítulos de 3 caracteres. No le de mente si con ello logra que el lector se duerma esperando el próximo. Aquí en Subdivx, si lo que busca es una alta calificación de su trabajo, esas son pequeñeces que no influyen.

12. En el aspecto de sincronización despreocúpese si el actor habla y el subtitulo aparece media hora después o viceversa. Esas nimiedades no influyen en una alta calificación de los trabajos subidos a Subdivx.

13. No intente crear sus subtítulos sincronizados con las pausas en el habla de los actores. Si un actor dice “Caramba”… y 5 minutos después dice “María”, subtitule “Caramba, María” y asígnele 1.2 segundos a la frase. En Subdiv ese tipo de sincronización pausada es pura bobada para lograr una alta calificación.

14. Suba sus subtítulos indicando el año y versión. Si no conoce la versión no indique el FPS que usó. El lector que se la busque como pueda con su versión y, si es necesario, que se dedique a resincronizarlo. Subdivx no le da bola a eso.

15. Aunque usted esté consciente, en el fondo, que su trabajo está sincronizado por la Mona Chita, escriba el comentario ´´sincronizada´´ y olvídese del resto. Eso no influye en la alta calificación, cuyo fin ulterior es lo que se busca.

Por último, tenga muy presente que un factor directamente proporcional con la alta calificación de sus trabajos en Subdiv es que el lector que vea la película con sus subtítulos quede más perdido que “el hijo de Lindbergh” pues, mientras más perdido quede, mas alta es la calificación.

Suplico excusas si he omitido algunos pasos tan o más importantes que los expuestos pero, de todos modos, espero que los mismos puedan ser útiles.


07/09/2011 10:36:12 pm 
       2                           
en serio?


07/09/2011 11:01:01 pm 
       4                           
Le das demasiado importancia a las calificaciones. Si a los usuarios les gusta leer porongas que las disfruten, no hay nada de malo en ello.
En general yo bajo varias versiones de subs (si no encuentro a algú autor conocido) me fijo cuál me gusta más. No le doy mucha importancia a la calificación (excepto que tengan menos de 4).
Es una cruzada perdida y sin sentido lo que estás haciendo.
Las guías para subtitular me parecieron excelentes, pero a esto no le encuentro sentido.

Saludos


07/09/2011 11:25:57 pm 
       9                           

¿Sabes cómo se llama esto?

´´Me aburrí de hacer tutoriales para mejorar la creación de subtítulos, así que váyanse al carajo´´


PD: Te faltó poner...
16.- Si el subtítulo que quiere hacer, ya se encuentra en subdivx, bájelo, ponga un par de puntos o comas, cambie alguna palabra por un sinónimo, agréguele unos segundos más a alguna linea, ponga su firma y en la descripción coloque ´´Son los subs tomados de fulano pero agregadas lineas faltantes, algo de sincronización y corrección ortográfica, todos los créditos para él´´. No se preocupe, que aquí en Subdivx para obtener una alta calificación en los aportes, eso no cuenta.


PD:PD: ¿Sabes? hace mucho que quería decirte (escribirte) algo, pero no lo hacía ya que tu intención era buena, y sería muy mala leche. Pero luego de tantos comentarios tuyos con una pizca de soberbia, más el contenido de este thread, creo que es oportuno decir:
·$%&/())))(/&%$·%&/()
no es broma, saludos.


07/09/2011 11:30:35 pm 
       3                           
¿Quién chucha se fija en la calificación de los subs???, lo único que yo me fijo, es en el equipo subtitulador, si es Substeam, Argenteam, Subfactory o Subtitulando, están más que decente, y ahora le agregaría los de subtitulos.es, que al parecer están siendo sometidos a corrección


08/09/2011 12:40:30 am 
       2                           
Funereal


Miembro desde: 14/11/2005

Threads abiertos: 7
Mensajes: 81  
Subtítulos subidos: 0
Threads Favoritos: 1








08/09/2011 01:09:41 am 
       2                           
elreikista


Miembro desde: 02/05/2010

Threads abiertos: 20
Mensajes: 776  
Subtítulos subidos: 2
Threads Favoritos: 0





jaj sos un resentido,,,, como no obtuviste ni un solo comentario de los otros thrads estupidos que hicistes,,,,jaj j estas enojado,, , sos patetico ,,


08/09/2011 09:12:00 am 
       0                           
gelso


Miembro desde: 11/10/2003

Threads abiertos: 3
Mensajes: 133  
Subtítulos subidos: 71
Threads Favoritos: 0





8. En el aspecto espacial, trate de que las sus subtítulos no sobrepasen de 2 líneas aunque ultimadamente Subdivx está permitiendo altas calificaciones para subtítulos de 3 líneas y no preste ninguna atención al número de caracteres totales. Puede usar 49 por línea y hacer subtítulos totales de 98 caracteres. Si lo que busca es una alta calificación, esas siguen siendo nimiedades que tampoco importan en Subdivx.

17 Si esta el pedo y tiene ganas de escribir pavadas al menos hagalo bien no juzgue si no quiere ser juzgado


08/09/2011 04:25:35 pm 
       1                           
LOKURA87


Miembro desde: 09/01/2008

Threads abiertos: 1
Mensajes: 97  
Subtítulos subidos: 11
Threads Favoritos: 0





Yo creo que habria que mejorar el tema de la calificacion de subtitulos. Personalmente, si me molestan todas las cosas que expuso robmerc, y la verdad es que me da paja ponerme a revisar si un subtitulo es decente o no. Estaria bueno encontrar alguna forma de calificacion que sea coherente con la realidad, asi uno sabe ante que categoria de subtitulo se encuentra.


08/09/2011 04:32:18 pm 
       2                           
juanelo242


Miembro desde: 05/06/2004

Threads abiertos: 1
Mensajes: 6  
Subtítulos subidos: 157
Threads Favoritos: 0





Puro sarcasmo. Igual me rei con algunos puntos.


08/09/2011 05:25:44 pm 
       0                           
ROHM


Miembro desde: 09/08/2004

Threads abiertos: 30
Mensajes: 1833  
Subtítulos subidos: 90
Threads Favoritos: 0





neee es mucho rollo mejor seguimos como hasta ahorita


08/09/2011 05:45:44 pm 
       3                           
japezoa


Miembro desde: 10/12/2004

Threads abiertos: 0
Mensajes: 24  
Subtítulos subidos: 121
Threads Favoritos: 0




escribió:
�Qui�n chucha se fija en la calificaci�n de los subs???, lo �nico que yo me fijo, es en el equipo subtitulador, si es Substeam, Argenteam, Subfactory o Subtitulando, est�n m�s que decente, y ahora le agregar�a los de subtitulos.es, que al parecer est�n siendo sometidos a correcci�n



No se olviden de SubAdictos, somos pocos pero hacemos lo mejor que podemos


08/09/2011 06:29:01 pm 
       2                           
Jajaja!

Robmerc, sos un fenómeno!

No se por que saltan con que es un resentido, si el tipo tiene razón, aca la mayoría de la gente no sabe como distinguir entre un buen subtítulo y uno hecho como el orto. A algunos les da los mismo, y otros se quejan por deporte, para salir en los posts de valeria.

Limitarse a bajar subtítulos de teams, es perderse de muy buenos subtítulos que hacen usuarios particulares. De hecho subdivx no tendría sentido de existir, si solo se bajan subtítulos de teams, para eso los bajas directamente desde la web del team.

Si creo que el sistema de puntuación es lamentable, si el usuario que pretende calificar nunca subió un subtítulo, no deberia de poder hacerlo ya que en teoría, no tiene la capacidad de distinguir la calidad del mismo.

Lo otro que veo que esta mal es que se liímite a un solo comentario del autor en la portada del subtítulo, sale un perejil a decir que el sunnntitulo no sirve para nada que es una mierda y que no encaja con la versión, y encima no le podes contestar.

Este sistema no apoya al traductor particular, que es el que realmente le sirve a subdivx, sino que apoya a giles que saltan a poner boludeces en los subs por deporte.

Salute!


08/09/2011 10:30:15 pm 
       0                           
sapin


Miembro desde: 05/06/2004

Threads abiertos: 19
Mensajes: 430  
Subtítulos subidos: 453
Threads Favoritos: 0






escribió:
Jajaja! Robmerc, sos un fen�o!No se por que saltan con que es un resentido, si el tipo tiene raz�aca la mayor�de la gente no sabe como distinguir entre un buen subt�lo y uno hecho como el orto. A algunos les da los mismo, y otros se quejan por deporte, para salir en los posts de valeria.Limitarse a bajar subt�los de teams, es perderse de muy buenos subt�los que hacen usuarios particulares. De hecho subdivx no tendr�sentido de existir, si solo se bajan subt�los de teams, para eso los bajas directamente desde la web del team.Si creo que el sistema de puntuaci�s lamentable, si el usuario que pretende calificar nunca subi� subt�lo, no deberia de poder hacerlo ya que en teor� no tiene la capacidad de distinguir la calidad del mismo. Lo otro que veo que esta mal es que se li�te a un solo comentario del autor en la portada del subt�lo, sale un perejil a decir que el sunnntitulo no sirve para nada que es una mierda y que no encaja con la versi�y encima no le podes contestar.Este sistema no apoya al traductor particular, que es el que realmente le sirve a subdivx, sino que apoya a giles que saltan a poner boludeces en los subs por deporte.Salute!



Coincido 100%.


09/09/2011 12:02:25 pm 
       2                           
Temukito


Miembro desde: 21/08/2006

Threads abiertos: 0
Mensajes: 260  
Subtítulos subidos: 7
Threads Favoritos: 0



Muy buenos consejos. Aunque por lo visto muchos subtituladores lo saben instintivamente.
Saludos.




Otros threads relacionados
En otro Tread vi que hablaban de lo maravilloso del idioma espaniol...y mas alla de las bromas que estan en ese tready con el perdon y sin buscar ofender a nadie..a mi el castellano/espaniol.. siempre me parecio un idioma para tarados.. o brutos..con cientos de miles de palabras para todo... y tonterias tan enormes como que una simple mancha arriba de una letra le cambie el significado
Por: ramdileo el 08/01/2010 07:00:52 am
- Leido: 7946 veces - Votos: 370 - Mensajes: 116 - Último mensaje: MrSupa Ver último mensaje
Esto vá en serio, por correlato al foro que concursa por la mayor cantidad de pulgares negativos.Existen sólo dos palabras del idioma inglés que envidio y me fascinan: humankind y freedom.Son abarcativas y tienen mucha emotividad intríseca.Después, lo considero un idioma muy básico y primitivo.La riqueza de nuestro idioma, es la precisión para indicar cada cosa.Sabemos que la natural
Por: Almitamu el 11/01/2010 05:37:48 pm
- Leido: 2253 veces - Votos: 17 - Mensajes: 44 - Último mensaje: lettystoner Ver último mensaje
Digo para que se pone en las normas subir sub en castellano, si no se le da pelota, ensima se le dice pacificamente y se enojan:http://www.subdivx.com/index.php?buscar=The.Tempest&accion=5&masdesc=&subtitulos=1&realiza_b=1Si quiero bajar un sub que no sea en castellano lo busco en goole y listo, no es mala onda, es norma.Tendrian que poner una opcion para otros idiomas si quieren colab
Por: Wolfenriz el 28/05/2011 11:35:45 pm
- Leido: 1552 veces - Votos: 16 - Mensajes: 21 - Último mensaje: pampero25 Ver último mensaje
Hola quisiera saber si alguien sabe de alguna pagina que tenga descargas torrent de peliculas pero con AUDIO LATINO porque todas pagina que encontrado todas las peliculas las tienen con ESPANOL de ESPANA y la verdad no me gusta para nada en verdad se lo agradeceria
Por: k0nker el 05/05/2006 02:53:14 am
- Leido: 201073 veces - Votos: 14 - Mensajes: 220 - Último mensaje: jhv246 Ver último mensaje
Siguiendo con el thread creado anteriormente creo que subir títulos en inglés o portugués no es tan dañino como los que suben subtítulos en español UTILIZANDO EL TRADUCTOR DE GOOGLE. Deberían prohibir hacer eso porque es lo mismo que nada. Los traductores automáticos no respetan la semántica de las oraciones que traducen y por eso el resultado de la traducción es un desastre. ESO SÍ QUE DEBERÍA E
Por: fescasany el 29/05/2011 07:17:29 pm
- Leido: 831 veces - Votos: 11 - Mensajes: 5 - Último mensaje: marydmc Ver último mensaje
Esto aconteció en Buenos Aires y tuvo como protagonistas a una familia y una visitante canadiense que se alojó en su casa por espacio de tres meses. La historia es digna de un profundo análisis lingüístico y palabra más, palabra menos, es totalmente verídica. Transcurría un plácido almuerzo, cuando de pronto, la ilustre visitante, en un castellano con marcado acento canadiense, preguntó
Por: marien el 08/06/2009 11:57:19 am
- Leido: 1724 veces - Votos: 7 - Mensajes: 22 - Último mensaje: maximunfilth Ver último mensaje
EL IDIOMA DE CERVANTES En español existen los participios activos como derivados verbales. El participio activo del verbo atacar, es atacante, el de sufrir, es sufriente, el de cantar, es cantante, el de existir, existente. ¿Cuál es el participio activo del verbo ser? El participio activo del verbo ser, es \\ente\\. El que es, el ente. Tiene entidad.
Por: luckyman el 16/02/2010 09:12:50 pm
- Leido: 879 veces - Votos: 4 - Mensajes: 11 - Último mensaje: matstompy Ver último mensaje


idioma

1